酷兔英语

章节正文

计算机软件保护条例(3)



第二十一条 合法持有软件复制品的单位、公民,在不经该软件著作权人同意的情况下,享有下列权利:


Article21.Those organizations or citizens who legally own reproductions of software have the right, without obtaining consent of the proprietary owner, to:


(一)根据使用的需要把该软件装入计算机内;


(1) To install and use in a computer according to the needs of use;


(二)为了存档而制作备份复制品。但这些备份复制品不得通过任何方式提供给他人使用。


(2) For the purpose of maintaining files, make a backup copy. However these ba ck-up copies may not be provided to other persons by any means.


一旦持有者丧失对该软件的合法持有权时,这些备份复制品必须全部销毁;


Once the owners lose the rights legally to own this software, these reference copies must be completely destroyed;


(三)为了把该软件用于实际的计算机应用环境或者改进其功能性能而进行必要的修改。但除另有协议外,未经该软件著作权人或者其合法受让者的同意,不得向任何第三方提供修改后的文本。


(3) In order to carry out necessary revisions for the purpose of using said software in the real computer environment or improving its performance. However, except in cases where there is additional agreement, (the owner) may not provide to any third party the revised document, without the agreement of the software copyrightholder or his legal transferee.


第二十二条 因课堂教学、科学研究、国家机关执行公务等非商业性目的的需要对软件进行少量的复制,可以不经软件著作权人或者其合法受让者的同意,不向其支付报酬。


Article22. For the non-commercial purposes of work conducted in classroom education, scientific research, the execution of legal duties by state organs, etc., a small number of software reproductions may be made, without obtaining the consent of the software copyright owner or his legal transferee, and without giving compensation.


但使用时应当说明该软件的名称、开发者,并且不得侵犯著作权人或者其合法受让者依本条例所享有的其他各项权利。


However, when used, the name of the software and its developer must be stated, and none of the rights enjoyed by the copyright owners or their transferees under the terms of these regulations shall be violated.


该复制品使用完毕后应当妥善保管、收回或者销毁,不得用于其他目的或者向他人提供。


After the use of these copies if ended, they should be appropriately managed, taken back, or destroyed. They must not be used for other purposes or given to other persons.


第三章 计算机软件的登记管理


Chapter III Computer Software Registration Administration


第二十三条 在本条例发布以后发表的软件,可向软件登记管理机构办理登记申请,登记获准之后,由软件登记管理机构发放登记证明文件,并向社会公告。


Article23. Software published after these regulations are promulgated may make application for registration at the copyrightregistration administration organization. After approval of registration, the Software Registration Administration Organization will issue documents of proof of registration and make public notice (of the registration).


第二十四条 向软件登记管理机构办理软件著作权的登记,是根据本条例提出软件权利纠纷行政处理或者诉讼的前提。


Article24. Registration of software copyrights with the software registration administration organization in accordance with these regulations is the prerequisite for administrative treatment of rights disputes or of lawsuits.


软件登记管理机构发放的登记证明文件,是软件著作权有效或者登记申请文件中所述事实确实的初步证明。


Documents of proof of registration issued by the Software Registration Administration Organization are the initialdocuments certifying that a software copyright is in effect or is in the process of applying for registration.


第二十五条 软件著作权人申请登记时应当提交:


Article25. When applying for registration computer software copyrightholders must provide:


(一)按规定填写的软件著作权登记表;


(1) A software copyrightregistration form filled out in accordance with the regulations;


(二)符合规定的软件鉴别材料。


(2) Software identifying material in keeping with the rules.


软件著作权人还应当按规定交纳登记费。


Software copyrightholders must pay a registration fee according to the rules.


软件登记的具体管理办法和收费标准由软件登记管理机构公布。


Specific software registration administration methods and fee standards will b e announced by the Software Registration Administration Organization.


第二十六条 软件著作权的登记具有下列情况之一的,可以被撤销:


Article26. Software copyright may be cancelled in either of the following situations:


(一)根据最终的司法判决;


(1) According to final judicial judgement;


(二)已经确认申请登记中提供的主要信息是不真实的。


(2) When primary information provided during the registration application is acknowledged not to be authentic.


第二十七条 凡已办理登记的软件,在软件权利发生转让活动时,受让方应当在转让合同正式签订后三个月之内向软件登记管理机构备案,否则不能对抗第三者的侵权活动。


Article27. For any computer software which has already been registered, when activities relating to transfer of software rights occur, the receiver should put on record with the National Software Registration Administration Organization within 3 months of the signing of the contract of transfer, otherwise infringement activities by third parties cannot be contested.


第二十八条 中国籍的软件著作权人将其在中国境内开发的软件的权利向外国人许可或者转让时,应当报请国务院有关主管部门批准并向软件登记管理机构备案。


Article28. When a Chinese national software copyright owner licenses or transfers to a foreigner rights to software developed within China's territory, he shall first make a request for approval to the relevant responsible organs of the State Council and also make a report to the Software Registration Administration Organization.


第二十九条 从事软件登记的工作人员,以及曾在此职位上工作过的人员,在软件著作权的保护期内,除为了执行这项登记管理职务的目的之外,不得利用或者向他人透露申请者登记时提交的存档材料及有关情况。


Article29. Other than to carry out registration administration responsibilities, employees who work in software registration and persons who have previously worked in this position, may not, during the period of protection of a software copyright, utilize or reveal to any other person the file material or other relevant information provided at the time of the application for registration.


第四章 法律责任


Chapter IV Legal Responsibilities


第三十条 除本条例第二十一条及第二十二条规定的情况外,有下列侵权行为的,应当根据情况,承担停止侵害、消除影响、公开赔礼道歉、赔偿损失等民事责任,并可以由国家软件著作权行政管理部门给予没收非法所得、罚款等行政处罚:


Article30. Except for the situations described in Articles 21 and 22, in the event of the following infringing activities, according to conditions cessation of the infringement, elimination of the effects, public apology, compensation for losses and other civil responsibilities should be undertaken; moreover, state software copyright executive administration departments may adopt executive punishments such as confiscating unearned illegal income, fines, etc.:


(一)未经软件著作权人同意发表其软件作品;


(1) Publishing software works without the consent of the software copyright ow ner;


(二)将他人开发的软件当作自己的作品发表;


(2) Taking software developed by others and publishing it in one's own name;


(三)未经合作者同意,将与他人合作开发的软件当作自己单独完成的作品发表;


(3) Taking software developed in cooperation with another person and publishin g it as a work completed by oneself alone, without the permission of the cooperating developer;


(四)在他人开发的软件上署名或者涂改他人开发的软件上的署名;


(4) Signing one's name to software developed by another person or altering the signature on software developed by another;


(五)未经软件著作权人或者其合法受让者的同意修改、翻译、注释其软件作品;


(5) Revising, translating, or annotating software without the permission of the software copyright owner or his legal transferee;


(六)未经软件著作权人或者其合法受让者的同意复制或者部分复制其软件作品;


(6) Copying software, in whole or in part, without the permission of the software copyright owner or his legal transferee;


(七)未经软件著作权人或者其合法受让者的同意向公众发行、展示其软件的复制品;


(7) Disseminating or revealing software. to the public without the permission of the software copyright owner or his legal transferee;


(八)未经软件著作权人或者其合法受让者的同意向任何第三方办理其软件的许可使用或者转让事宜。


(8) Effecting the licensing or transfer of software to a third party without the permission of the software copyright owner or his legal transferee.


关键字:法律英语
生词表:
  • legally [´li:gəli] 移动到这儿单词发声 ad.合法地 六级词汇
  • copyright [´kɔpirait] 移动到这儿单词发声 n.版权;著作权 四级词汇
  • registration [,redʒi´streiʃən] 移动到这儿单词发声 n.登记(证);挂号 六级词汇
  • administrative [əd´ministrətiv] 移动到这儿单词发声 a.管理的,行政的 四级词汇
  • judicial [dʒu:´diʃəl] 移动到这儿单词发声 a.法庭(官)的,审判的 四级词汇
  • utilize [´ju:tilaiz] 移动到这儿单词发声 vt.利用;使有用 四级词汇
  • elimination [i,limi´neiʃən] 移动到这儿单词发声 n.消除;淘汰 六级词汇
  • apology [ə´pɔlədʒi] 移动到这儿单词发声 n.道歉(的话);辩解 四级词汇
  • illegal [i´li:gəl] 移动到这儿单词发声 a.不合法的,非法的 六级词汇
  • taking [´teikiŋ] 移动到这儿单词发声 a.迷人的 n.捕获物 六级词汇



章节正文