酷兔英语

章节正文

残酷的爱

The Cruel Love

作者:侍英卫

By Shi Ying Wei

翻译:付文中



寒冬,又一场暴风雪侵袭了整个世界。

一只雄鹰,翱翔在茫茫雪原上,只为一个目标:食物。

这只强壮的鹰,用它那双敏锐的眼睛搜寻着,可是,映入眼帘的,只有一望无际的雪。

气温骤降,雄鹰原本厚实的羽毛现在显得如此单薄,它无助而又无望地长啸一声,降落在峭壁上。

In the severe winter, another snowstorm attacked the whole world.

Soaring above the boundless snowfield, a male eagle was for only one aim: the food.

This strong eagle hunted for the food with his keen eyes, but what jumped into his view was just the endless snow.

The air temperature suddently dropped, the originally thick features of the male eagle turned very thin and weak. Helplessly and hopelessly he uttered a long and loud cry and landed on the cliff.

雄鹰已经整整飞了一天,可还是没有任何收获......时间倒回一天前。在目送丈夫飞离巢穴之后,雌鹰轻柔地把两只快被冻僵的雏鹰揽入怀里,把它们那幼小的身躯保护在宽大的翅膀之下。

The male eagle had already flied for one whole day, yet hunting nothing.... Time changed back to the day before. After watching her husband fly away from the nest, the female eagle gently and softly held to her bosom the two baby eagles who were nearly frozen to death. She protected their young bodies under her big wings.

它们或许已经挨不到春天的到来了。雌鹰这样想,但如果它们的爸爸会把食物带来呢?也许还会有一丝希望。

一只小鹰发出微弱的叫声,而另外一只小鹰连这微弱的叫声也没有。

Maybe they could not hold on to the arrival of the spring, but the female eagle thought what if their father could bring back the food? Maybe there was still a gleam of hope.

One baby eagle made a feeble cry, which the other one even couldn't make.

在雌鹰的身旁,有一只死兔,是十天前大雪尚未封山时雄鹰的猎物,而现在,这只维持了鹰一家四口十天生命的猎物,已变成一副被掏空了血肉的骨架。短暂的一天,仿佛漫长的一生,还不见雄鹰回来,雌鹰明显感觉到一只小鹰蜷缩在自己微温的翅羽下慢慢变得冰凉。

Nearby the female eagle there was a dead rabbit, which became the prey of the male eagle before the mountain was covered with the snow. Now this prey, which sustained the family of four for ten days, had turned into a skeleton from which all the blood and flesh was taken out. At the end of that short day, which seemed like a long life, the female eagle still couldn't see her husband come back, obviously feeling that one baby eagle, who scrunched up under her lukewarm feathers, became increasingly ice-cold.

与其眼睁睁地看着两个孩子相继死掉,还不如......雌鹰这样想着,用它那锋利的喙撕开了自己的胸脯,脱落的羽毛被寒风吹得四处飘散,它用微弱的力气告诉最后一个还在死亡边缘的孩子:把我吃了吧...... 外面,伫立着注视已久的雄鹰,抖了抖翅上的积雪,长鸣一声,便奋力展开双翅,直冲云霄。它俯视大地,仍是白茫茫的一片。突然,一个深灰色的物体映入眼帘。

Rather than look at helplessly her two babies die in succession, the female eagle thought she should do something. She pulled apart her own chest with the sharp beaks, the feathers that fell off her body being blowed here and there by the icy wind. With feeble strength, she told her last baby who was still at the verge of death: "Eat me...". Outside, the male eagle, who stood for a long time keeping close watch on the food, shook out the snow accumulated in her wings. After making a yowl, he made his best efforts to unfold two wings, flinging into the sky. He overlooked the land, which was still a vast expanse of whiteness. Suddenly, a leaden object jumped into his eyes.

雄鹰俯冲而下,仔细观望。这又是一只灰兔。

雄鹰纵身向灰兔扑去。

在那一瞬间,灰兔并没有躲藏或是逃跑,而是紧紧地匍匐在雪地上。

The male eagle nosed down to look on it carefully.That was another gray rabbit.

The male eagle jumped on the rabbit.

At that moment, the rabbit didn't hide or escape, but crept tightly upon the snowfield.

雄鹰一只利爪攫起并扼死了老灰兔,正准备腾空离去,眼前的场景让它怔住了!在刚才老灰兔的身下,躺着四只已经僵硬的小灰兔......爱是博大的,爱也是残酷的。

The male eagle seized the rabbbit with sharp craws and killed it. When getting ready to fly away, the scene before his eyes made him startled. Just now under the body of the old gray rabbit lay four stiff baby rabbits.... Love is broad and profoud, yet also cruel
关键字:好文共赏
生词表:
  • snowstorm [´snəustɔ:m] 移动到这儿单词发声 n.暴风雪;雪暴 六级词汇
  • boundless [´baundlis] 移动到这儿单词发声 a.无边无际的 四级词汇
  • helplessly [´helplisli] 移动到这儿单词发声 ad.无能为力地 六级词汇
  • hopelessly [´həuplisli] 移动到这儿单词发声 ad.无希望地,绝望地 四级词汇
  • hunting [´hʌntiŋ] 移动到这儿单词发声 n.打猎 六级词汇
  • increasingly [in´kri:siŋli] 移动到这儿单词发声 ad.日益,愈加 四级词汇
  • unfold [ʌn´fəuld] 移动到这儿单词发声 v.展开;显露,表明 四级词汇
  • expanse [ik´spæns] 移动到这儿单词发声 n.广阔;宽阔的区域 六级词汇



章节正文