酷兔英语

  Following the US division of worldwide fried chicken empire KFC's promise to stop using artificial fats, the Chinese division Wednesday assured diners its chicken is fried in unhydrogenated palm oil .

  继炸鸡老大肯德基的美国总部连锁快餐发出承诺表示不再使用人造反式脂肪之后,肯德基中国地区昨天宣布肯德基使用的全都是未经氢化的棕榈油,请人们放心食用。

  KFC Corp (China) said it cooks its fried chicken in the healthier natural oil, which does not contain harmful trans fatty acids as many as found in the artificial cooking oils KFC uses in the US.

  肯德基中国公司说,他们使用自然健康的油烹制鸡类食品,这种油不含反式脂肪酸。而肯德基在美国使用的很多炸鸡用油都是含有反式脂肪酸的人造油料。

  "We are very glad to hear that KFC (United States) has changed to frying oil without trans fatty acids," KFC (China) said in a statement yesterday.

  中国肯德基昨天发表声明说"我很很高兴得知肯德基在美国的连锁已经转而使用不含反式脂肪酸的油料了。"

  "All KFC products meet the national food safety standard," it said. "KFC also has a special office for food safety to ensure customers' health."

  声明还说:"肯德基所有的食品都符合国家食品安全标准,""肯德基还有为确保顾客健康专门设立的食品研究室。"

  Aside from promising the company's products met safety standards, the statement also advised diners adopt a balanced, diverse diet and avoid overeating.

  除了承诺食品的绝对安全,声明还建议人们合理,均衡地饮食,吃东西不要过量。

  The General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine has made no comment on KFC's cooking, but has said it will look into it.

  国家食品质量监督监测机构没有对此发表任何评论,表示将对此进行调查。

  Business in Beijing's KFC restaurants continued as usual yesterday.

  北京各地区的肯德基昨天营业一切正常。

  (国际在线张芸编译自中国日报)





width="525" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">

关键字:双语新闻
生词表: