酷兔英语

章节正文

《飞鸟集》71-90   71                    



樵夫的斧头 , 问树要斧柄 .                   

树便给了他 .                            

The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.

The tree gave it.



              72                    

这寡独的黄昏 , 幕着雾与雨 , 我在我的心的孤寂里 , 感觉到它的叹息 .   

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.



              73                    

贞操是从丰富的爱情中生出来的财富 .                 

Chastity is a wealth that comes from abundance of love.



              74                    

雾 , 象爱情一样 , 在山峰的心上游戏 , 生出种种美丽的变幻 .       

The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty.



           75                    

我们把世界看错了 , 反说它欺骗我们 .                 

We read the world wrong and say that it deceives us.



              76                    

诗人--飙风 , 正出经海洋森林 , 追求它自己的歌声 .    

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.



              77                    

每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望 .         

Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.



              78                    

绿草求她地上的伴侣 .                        

树木求他天空的寂寞 .                        

The grass seeks her crowd in the earth.

The tree seeks his solitude of the sky.



              79                    

人对他自己建筑起堤防来 .                      

Man barricades against himself.



              80                    

我的朋友 , 你的语声飘荡在我的心里 , 象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间 .                           

Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.



 81                    



这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?     

What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?



              82                    

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。                

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.



              83                    

那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。       

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.



              84                    

在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。        

神死了的时候,宗教便将合而为一。                 

In death the many becomes one; in life the one becomes many.

Religion will be one when God is dead.



            85                    

艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。     

The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master.



              86                    

"你离我有多远呢,果实呀?"                   

"我藏在你心里呢,花呀。"                    

How far are you from me, O Fruit?

I am hidden in your heart, O Flower.



              87                    

这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。   

This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.



              88                    

露珠对湖水说道;"你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。"                                 

You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side," said the dewdrop to the lake.



              89                    

刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。            

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.



              90                    

在黑暗中,"一"视如一体;在光亮中,"一"便视如众多。      

在静听着的松林之间。                          

In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears as manifold.
关键字:泰戈尔,飞鸟集,飞鸟集读后感,飞鸟集名句
生词表:



章节正文