酷兔英语



中译版圣经:

  • (我为这福音的奥秘,作了带锁链的使者)并使我照着当尽的本分,放胆讲论。
  • 新中译版圣经:(我为这福音的奥秘,作了带锁链的使者)并使我照着当尽的本分,放胆讲论。
  • 新世纪圣经:(我为这奥秘作了被捆锁的使者),也使我按着应当说的,放胆宣讲这福音的奥秘。
  • LCC:[为了这个、我做带锁才的大使],使我在这上头放胆无惧、照所应该讲的来讲。
  • TCB:虽然我带着锁着,我却是为这福音的缘故作特使的。你们要祈求主赐给我勇气讲应该讲的话。
  • 当代圣经:为此我也成了一个披枷带锁的福音使者;也让我克尽己职放胆传道。
  • CSG:为这福音我竟作了带锁 的 使者──使我能放心大胆,照我应该宣讲的去宣讲。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
  • NRSV:for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I must speak.
  • NASV:for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • 古老版圣经:For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
  • ASV:for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • 基础英语版圣经:For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say.
  • DBY:for which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
  • 标准修订版圣经:for which I am an ambassador in chains;that I may declare it boldly, as I ought to speak.
  • 直译圣经95版:for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • 直译圣经77版:for which I am an ambassador in chains; that in [proclaiming] it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • WEB:For which I am an embassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
  • YLT:for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经