酷兔英语



中译版圣经:

  • 在善事上,常用热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
  • 新中译版圣经:在善事上,常用热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
  • 新世纪圣经:常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。
  • LCC:被人拿热心用好意相待,而且时常如此,不单在我和你们同在时而已,才是好的。
  • TCB:在善事上热心原是好的,但不可只限於我跟你们在一起的时候才这样。
  • 当代圣经:其实,无论我是否和你们同在一起,如果有人真心关怀你们,总是好的。
  • CSG:受人关心固然是好的,但应怀好意,且该常常如此,并不单是我在你们中间的时候。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you.
  • NRSV:It is good to be made much of for a good purpose at all times, and not only when I am present with you.
  • NASV:But it is good always to be eagerly sought in a commendable manner, and not only when I am present with you.
  • 古老版圣经:But [it is] good to be zealously affected always in [a] good [thing], and not only when I am present with you.
  • ASV:But it is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
  • 基础英语版圣经:But it is good to have an interest in a good cause at all times, and not only when I am present with you.
  • DBY:But [it is] right to be zealous at all times in what is right, and not only when I am present with you --
  • 标准修订版圣经:For a good purpose it is always good to be made much of, and not only when I am present with you.
  • 直译圣经95版:But it is good always to be eagerly sought in a commendable manner, and not only when I am present with you.
  • 直译圣经77版:But it is good always to be eagerly sought in a commendable manner, and not only when I am present with you.
  • WEB:But [it is] good to be zealously affected always in [a] good [thing], and not only when I am present with you.
  • YLT:and [it is] good to be zealously regarded, in what is good, at all times, and not only in my being present with you;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  常用