酷兔英语



中译版圣经:

  • 七月初一日,你们当有圣会。什么劳碌的工都不可作,是你们当守为吹角的日子。
  • 新中译版圣经:七月初一日,你们当有圣会。什么劳碌的工都不可作,是你们当守为吹角的日子。
  • 新世纪圣经:「『七月第一日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作。这是你们吹角的日子。
  • LCC:七月初一日、你们要有圣聚会;什么劳碌的工都不可作。这是你们大吹角声的日子。
  • TCB:七月初一日,你们要聚集敬拜,不可做任何日常的工作。那一天,要吹号角,
  • 当代圣经:"在七月一日那一天,你们也要举行圣会,停止一切劳动的工作,这是你们吹响号筒的日子。
  • CSG:七月初一日,你们应召开圣会,一切劳工都不许做:这是你们应欢呼吹号的日子。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"`On the first day of the seventh month hold a sacredassembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
  • NRSV:On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations. It is a day for you to blow the trumpets,
  • NASV:'Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
  • 古老版圣经:And in the seventh month, on the first [day] of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
  • ASV:And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you.
  • 基础英语版圣经:In the seventh month, on the first day of the month, let there be a holy meeting; on it you may do no field-work; let the day be marked by the blowing of horns;
  • DBY:And in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you.
  • 标准修订版圣经:'On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation;you shall do no laborious work. It is a day for you to blow the trumpets,
  • 直译圣经95版:'Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
  • 直译圣经77版:'Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
  • WEB:And in the seventh month, on the first [day] of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets to you.
  • YLT:`And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you;


希伯来语圣经:

  • .!k,l; hy

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  初一