酷兔英语

章节正文

        

       霜降一般是在每年的10月23日或24日,此时,中国黄河流域一带出现初霜。秋晚时节由于地面散热量大,温度骤然下降到0度以下时,空气中的水蒸气就会在地面或植物上直接凝结形成细微的冰针,有的呈现为六角形的霜花,色白且结构疏松。这时全国大部分地区多忙于播种三麦等作物。

The day of Frost's Descent generally falls on the 23rd or 24th day of October each year, when frost first appears in the regions along the Yellow River. The temperature falls dramatically below 0℃ in the late autumn as the result of a great deal of ground heat loss . The vapor in the air will freeze on the ground or the vegetations in the form of tiny ice needles, or hexagonal frost flowers, which are white in color and loose in structure. It is the high time to sow the crops as barley, wheat and highland barley in China.

        霜降是秋季的最后一个节气,也是秋季到冬季的过渡节气。此后,冷空气活动会更加频繁,天气进入深秋。

Frost's Descent is the last solar term in autumn, and it is also the transition period from autumn to winter. After this day, the activity of cold air is frequent and it is deep autumn already. 

        经过霜降后,黄栌、枫树、柿树等树叶的化学成分发生变化,颜色由绿转红,霜降期间是红叶观赏的最佳时期。北京的香山公园、八达岭国家森林公园、百望山森林公园、妙峰山等景点都是观赏红叶的好去处。

There are some chemical changes to the leaves of trees such as smoke-trees, maple trees, and persimmon trees after the day of Frost's Descent, and thus the colors of the leaves will turn from green to red. Frost's Descent is the best time to appreciate red leaves, especially those in the scenic spots like the Xiangshan Park, the Badaling National Forest Park, the Baiwangshan Forest Park and the Miaofeng Hill in Beijing.






章节正文