酷兔英语


China's searching for an alternative to Android.


中国正在寻找安卓(Android)系统的替代品。



The China Academy of Telecommunication Research, a think tank linked to the Ministry of Industry and Information Technology, has said that China is too reliant on Google Inc.'s mobile operating system and accused the company of using its dominance to discriminate against Chinese firms.


中国工业和信息化部下属智库电信研究院(China Academy of Telecommunication Research)称,中国过于依赖谷歌公司(Google Inc.)的手机操作系统,并指责该公司利用其市场支配地位歧视中国企业。



The irony is that by making its operating systemfreely available, Google has provided a platform for explosive growth in China's smartphone industry. Lenovo Group Ltd., ZTE Corp. and Huawei all use Android. An open system also allows Google's Chinese rival Baidu to install its search bar in Android phones.


具有讽刺意味的是,通过免费提供其操作系统,谷歌为中国智能手机产业的爆炸式增长提供了平台。联想集团有限公司(Lenovo Group Ltd.)、中兴通讯股份有限公司(ZTE Corp.)和华为(Huawei)都在使用安卓系统。由于安卓是开放系统,谷歌在中国的竞争对手百度(Baidu)也可以在安卓手机内安装百度搜索栏。



That said, it's easy to see why Beijing might be concerned. A dominant position