酷兔英语





The filmmakers behind The Hurt Locker have been moving forward with an action thriller about Bin Laden's killing after the real-life operation took place in Pakistan on Sunday.
Kathryn Bigelow, who won an Academy Award for her 2008 film The Hurt Locker, is already working with her team on a movie about the notorious Al Qaeda leader's death, media reported on Tuesday.
The project is provisionally entitled Kill Bin Laden, based on a previous botched attempt to capture the Al Qaeda leader dead or alive, according to the Hollywood Reporter industry daily.
Bigelow and her screenwriting collaborator Mark Boal - who worked with her on The Hurt Locker - have been meeting with actors for the action thriller project, when Sunday's shock development occurred.
Now that the terrorist has been killed, she could rethink about the movie and it would be more relevant than ever, a person close to the filmmakers said Monday.



继本-拉登周日在巴基斯坦被击毙的消息公布后,好莱坞大片《拆弹部队》的制作班底也在筹划将其筹拍的本-拉登之死题材的电影向前推进一步。

据媒体周二报道,2008年凭借电影《拆弹部队》夺得第82届奥斯卡金像奖最佳导演奖项的好莱坞女强人凯瑟琳-毕格罗已在和其团队筹备这部关于基地组织头目之死题材的电影。
据《好莱坞报道者》杂志介绍,该影片暂时命名为《杀死本·拉登》,讲述先前美军对基地组织头目本·拉登的一次猎捕行动,但暗杀结局并未确定。

就在本-拉登死讯周日传出后,毕格罗已经在和自己搭档、《拆掉部队》的编剧马克-鲍尔为新片挑选演员。

周一,一位接近该影片制作团队的人士表示,现在既然本-拉登已死,那么毕格罗可能会重新考虑电影的结局,而这部电影也将更加切题。