酷兔英语



中译版圣经:

  • 他们要将银子抛在街上,金子看如污秽之物。当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们,不能使心里知足,也不能使肚腹饱满,因为这金银作了他们罪孽的绊脚石。
  • 新中译版圣经:他们要将银子抛在街上,金子看如污秽之物。当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们,不能使心里知足,也不能使肚腹饱满,因为这金银作了他们罪孽的绊脚石。
  • 新世纪圣经:他们要把自己的银子抛在街上,把自己的金子当作污秽之物。在耶和华发怒的日子,他们的金银不能拯救他们,不能满足他们的心,也不能填满他们的肚腹,因为这些金银都成了叫他们落在罪孽里的绊脚石。
  • LCC:他们将银子抛在街上,他们的金子就等于污秽之物;当永恒主震怒的日子,他们的金银不能援救他们,不能使他们的心满足,不能使他们的肚子饱满;因为这金银做了他们陷于罪孽中的因由。
  • TCB:他们要把金银扔在街上,好像抛弃废物。因为在上主发烈怒的日子,金银救不了他们。金银不能满足他们的欲望,也不能填饱他们的肚子。金银引诱他们犯罪。
  • 当代圣经:他们把银子抛在街上,金子成了他们厌恶的东西,因为在主震怒的日子,金银不能拯救他们,也不能满足他们的饥肠,填饱他们的肚腹,反而成为使他们犯罪的绊脚石。
  • CSG:他们将自己的银子丢在街头,金子为他们成了污秽之物;他们的金银,在上主发怒之日,不能拯救他们;金银不能使他们充 ,不能填满他们的肚腹,因为金银是他们犯罪的绊脚石。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:They will throw their silver into the streets, and their gold will be an unclean thing. Their silver and gold will not be able to save them in the day of the LORD's wrath. They will not satisfy their hunger or fill their stomachs with it, for it has made them stumble into sin.
  • NRSV:They shall fling their silver into the streets, their gold shall be treated as unclean. Their silver and gold cannot save them on the day of the wrath of the LORD. They shall not satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity.
  • NASV:'They will fling their silver into the streets and their gold will become an abhorrent thing; their silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord. They cannot satisfy their appetite nor can they fill their stomachs, for their iniquity has become an occasion of stumbling.
  • 古老版圣经:They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
  • ASV:They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it hath been the stumblingblock of their iniquity.
  • 基础英语版圣经:They will put out their silver into the streets, and their gold will be as an unclean thing; their silver and their gold will not be able to keep them safe in the day of the wrath of the Lord; they will not get their desire or have food for their need: because it has been the cause of their falling into sin.
  • DBY:They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an impurity: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of Jehovah's wrath; they shall not satisfy their souls, neither fill their belly; for it hath been the stumbling-block of their iniquity.
  • 标准修订版圣经:They cast their silver into the streets, and their gold is like an unclean thing;their silver and gold are not able to deliver them in the day of the wrath of the LORD;they cannot satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity.
  • 直译圣经95版:'They will fling their silver into the streets and their gold will become an abhorrent thing; their silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord. They cannot satisfy their appetite nor can they fill their stomachs, for their iniquity has become an occasion of stumbling.
  • 直译圣经77版:'They shall fling their silver into the streets, and their gold shall become an abhorrent thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD. They cannot satisfy their appetite, nor can they fill their stomachs, for their iniquity has become an occasion of stumbling.
  • WEB:They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels because it is the stumbling-block of their iniquity.
  • YLT:Their silver into out-places they cast, And their gold impurity becometh. Their silver and their gold is not able to deliver them, In a day of the wrath of Jehovah, Their soul they do not satisfy, And their bowels they do not fill, For the stumbling-block of their iniquity it hath been.


希伯来语圣经:

  • .hy:h; !n:wO[} l/vk]miAyKi WaLem'y al~ !h,y[emeW W[Bec'y al~ !v;p]n" hw:hy tr'b][, !/yB] !l;yXih'l] lk'WyAal~ !b;h;zW !P;s]K' hy

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经