酷兔英语



中译版圣经:

  • 结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了。
  • 新中译版圣经:结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了。
  • 新世纪圣经:终局到了,终局临到了,它已经起来跟你作对。看哪,它临到了!
  • LCC:结局到了!那结局到了!它醒了起(『醒起』与『结局』读音相似)来攻击你;看吧!就来到了!
  • TCB:完了,终局迫近了。你完了!
  • 当代圣经:结局近了!那可怕的结局要起来攻击你。你看,它已经来到了。
  • CSG:结局到了,那对付你的结局到了,看,已来到目前。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!
  • NRSV:An end has come, the end has come. It has awakened against you; see, it comes!
  • NASV:'An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come!
  • 古老版圣经:An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
  • ASV:An end is come, the end is come; it awaketh against thee; behold, it cometh.
  • 基础英语版圣经:An end has come, the end has come; see, it is coming on you.
  • DBY:The end is come, the end is come; it awaketh against thee: behold, it cometh.
  • 标准修订版圣经:An end has come, the end has come;it has awakened against you. Behold, it comes.
  • 直译圣经95版:'An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come!
  • 直译圣经77版:'An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come!
  • WEB:An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
  • YLT:An end hath come, come hath the end, It hath waked for thee, lo, it hath come.


希伯来语圣经:

  • .ha;B; hNEhi &yIl;ae $yqihe $Qeh' aB; aB; $qe

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经