酷兔英语



中译版圣经:

  • 你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭。三分之一必在你四围倒在刀下。我必将三分之一分散四方(方原文作风),并要拔刀追赶他们。
  • 新中译版圣经:你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭。三分之一必在你四围倒在刀下。我必将三分之一分散四方(方原文作风),并要拔刀追赶他们。
  • 新世纪圣经:你的人民三分之一必在你中间因瘟疫死亡,因饥荒消灭;三分之一必在你周围因刀剑倒毙;三分之一,我要分散到四方去,我还要拔刀追赶他们。
  • LCC:你的三分之一必在你中间因瘟疫而死,因饥荒而消灭;三分之一必在你四围倒毙于刀下;三分之一我必给四散于四方(原文∶风);我还要拔刀追赶他们。
  • TCB:叁分之一的人民要在城里病死、饿死;另叁分之一要在城外被刀剑杀死;我要把剩下的叁分之一驱散到四方,用我的剑追赶他们。
  • 当代圣经:你叁分之一的人民要死於饥荒瘟疫,另外叁分之一要死於战祸,其馀叁分之一我要使他们流亡各方,我还要拔剑追杀他们。
  • CSG:你叁分之一的人民要在你境内死於瘟疫,亡於饥荒;另叁分之一,在你四周各地丧身刀下;其他叁分之一,我要分散到各地。我且拔出剑来追赶他们。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword.
  • NRSV:One third of you shall die of pestilence or be consumed by famine among you; one third shall fall by the sword around you; and one third I will scatter to every wind and will unsheathe the sword after them.
  • NASV:'One third of you will die by plague or be consumed by famine among you, one third will fall by the sword around you, and one third I will scatter to every wind, and I will unsheathe a sword behind them.
  • 古老版圣经:A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
  • ASV:A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee; and a third part shall fall by the sword round about thee; and a third part I will scatter unto all the winds, and will draw out a sword after them.
  • 基础英语版圣经:A third of you will come to death from disease, wasting away among you through need of food; a third will be put to the sword round about you; and a third I will send away to every wind, letting loose a sword after them.
  • DBY:A third part of thee shall die by the pestilence, and shall be consumed by the famine in the midst of thee; and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part to all the winds, and I will draw out a sword after them.
  • 标准修订版圣经:A third part of you shall die of pestilence and be consumed with famine in the midst of you;a third part shall fall by the sword round about you;and a third part I will scatter to all the winds and will unsheathe the sword after them.
  • 直译圣经95版:'One third of you will die by plague or be consumed by famine among you, one third will fall by the sword around you, and one third I will scatter to every wind, and I will unsheathe a sword behind them.
  • 直译圣经77版:'One third of you will die by plague or be consumed by famine among you, one third will fall by the sword around you, and one third I will scatter to every wind, and I will unsheathe a sword behind them.
  • WEB:A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword around thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
  • YLT:Thy third part -- by pestilence they die, And by famine are consumed in thy midst, And the third part, by sword they fall round about thee, And the third part, to every wind I scatter, And a sword I draw out after them.


希伯来语圣经:

  • .!h,yrej}a' qyrIa; br,j,w hr,z:a> j'WrAlk;l] tyviyliV]h'w &yIt;/bybis] WlP]yI br,j,B' tyviliV]h'w &ke/tb] Wlk]yI b[;r;b;W WtWmy: rb,D,B' &yteviliv]

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经