酷兔英语



中译版圣经:

  • 我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。
  • 新中译版圣经:我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。
  • 新世纪圣经:我又听见那些活物的翅膀彼此相碰的声音和活物旁边的轮子的声音,以及轰轰的响声。
  • LCC:又听见有活物翅膀彼此接触的响声,有跟活物在一道的轮子的响声,就是大震动轰轰的响声。
  • TCB:我又听见那四个活物在空中飞翔、翅膀相碰的声音,也听见轮子转动、像地震发出的巨响。
  • 当代圣经:是活物的翅膀互相接触,以及旁边的轮子所发出的响声。
  • CSG:是活物的翅膀彼此磨擦的响声,是靠近它们的轮子的响声,轰轰之声很大。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.
  • NRSV:it was the sound of the wings of the living creatures brushing against one another, and the sound of the wheels beside them, that sounded like a loud rumbling.
  • NASV:And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound.
  • 古老版圣经:[I heard] also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
  • ASV:And [I heard] the noise of the wings of the living creatures as they touched one another, and the noise of the wheels beside them, even the noise of a great rushing.
  • 基础英语版圣经:And there was the sound of the wings of the living beings touching one another, and the sound of the wheels at their side, the sound of a great rushing.
  • DBY:-- and the sound of the wings of the living creatures that touched one another, and the sound of the wheels beside them, and the sound of a great rushing.
  • 标准修订版圣经:it was the sound of the wings of the living creatures as they touched one another, and the sound of the wheels beside them, that sounded like a great earthquake.
  • 直译圣经95版:And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound.
  • 直译圣经77版:And I [heard] the sound of the wings of the living beings touching one another, and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound.
  • WEB:[I heard] also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and the noise of a great rushing.
  • YLT:even a noise of the wings of the living creatures touching one another, and a noise of the wheels over-against them, even a noise of a great rushing.


希伯来语圣经:

  • .l/dG: v['r' l/qw !t;M;[ul] !yNIp'/ah; l/qw Ht;/ja}Ala, hV;ai t/qyVim' t/Yj'h' ypenK' l/qw

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经