酷兔英语



中译版圣经:

  • 以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我。原来以色列全家是额坚心硬的人。
  • 新中译版圣经:以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我。原来以色列全家是额坚心硬的人。
  • 新世纪圣经:以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我,整个以色列家都是额坚心硬的。
  • LCC:然而以色列家却不肯听你,因为他们不肯听我;因为以色列全家原是头额坚硬、心里刚愎的人。
  • TCB:但是,以色列人中连一个也不肯听你的话;他们连我的话都不听。他们真是又顽固又倔强。
  • 当代圣经:然而你自己的同胞以色列人却不肯听从你,因为他们不肯听从我,他们全是固执顽梗、刚愎自用的人。
  • CSG:但是以色列家族却不肯听你,原来他们不肯听我,因为以色列家族都额坚心硬。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.
  • NRSV:But the house of Israel will not listen to you, for they are not willing to listen to me; because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.
  • NASV:yet the house of Israel will not be willing to listen to you, since they are not willing to listen to Me. Surely the whole house of Israel is stubborn and obstinate.
  • 古老版圣经:But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel [are] impudent and hardhearted.
  • ASV:But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of hard forehead and of a stiff heart.
  • 基础英语版圣经:But the children of Israel will not give ear to you; for they have no mind to give ear to me: for all the children of Israel have a hard brow and a stiff heart.
  • DBY:But the house of Israel will not hearken unto thee, for none of them will hearken unto me. For all the house of Israel are hard of forehead and stiff of heart.
  • 标准修订版圣经:But the house of Israel will not listen to you;for they are not willing to listen to me;because all the house of Israel are of a hard forehead and of a stubborn heart.
  • 直译圣经95版:yet the house of Israel will not be willing to listen to you, since they are not willing to listen to Me. Surely the whole house of Israel is stubborn and obstinate.
  • 直译圣经77版:yet the house of Israel will not be willing to listen to you, since they are not willing to listen to Me. Surely the whole house of Israel is stubborn and obstinate.
  • WEB:But the house of Israel will not hearken to thee; for they will not hearken to me: for all the house of Israel [are] impudent and hard-hearted.
  • YLT:but the house of Israel are not willing to hearken unto thee, for they are not willing to hearken unto Me, for all the house of Israel are brazen-faced and strong-hearted.


希伯来语圣经:

  • .hM;he bleAyveq]W jx'meAyqezji laer;c]yI tyBeAlK; yKi yl;ae ['mov]li !ybiao !n:yaeAyKi *yl,ae ['mov]li WbayO al~ laer;c]yI tybeW

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经