酷兔英语



中译版圣经:

  • 人子阿,要听我对你所说的话,不要悖逆像那悖逆之家,你要开口吃我所赐给你的。
  • 新中译版圣经:人子阿,要听我对你所说的话,不要悖逆像那悖逆之家,你要开口吃我所赐给你的。
  • 新世纪圣经:「人子啊!至于你,你要听我对你讲的话。不要叛逆我,象那叛逆的民族一样。张开你的口,把我赐给你的吃下去!」
  • LCC:但你呢,人子阿,你可要听我所告诉你的;不要叛逆,像叛逆之家一样;你要开口吃我所赐给你的。」
  • TCB:「必朽的人哪,你要留心听我告诉你的话;不可像他们一样叛逆。你要开口,把我要给你的东西吃下去。」
  • 当代圣经:人啊,你要听我对你说的话,不要像那些叛逆的民一样叛逆,要张开口吃我所赐给你的。"
  • CSG:人子,你要听我向你讲的话,你不要叛逆,像叛逆的家族。你要张口,把我给你的吞下。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you."
  • NRSV:But you, mortal, hear what I say to you; do not be rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you.
  • NASV:"Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you."
  • 古老版圣经:But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
  • ASV:But thou, son of man, hear what I say unto thee; be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that which I give thee.
  • 基础英语版圣经:But you, son of man, give ear to what I say to you, and do not be uncontrolled like that uncontrolled people: let your mouth be open and take what I give you.
  • DBY:And thou, son of man, hear what I say unto thee; be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
  • 标准修订版圣经:'But you, son of man, hear what I say to you;be not rebellious like that rebellious house;open your mouth, and eat what I give you.'
  • 直译圣经95版:"Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you."
  • 直译圣经77版:"Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you."
  • WEB:But thou, son of man, hear what I say to thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that which I give thee.
  • YLT:`And thou, son of man, hear that which I am speaking unto thee: Thou art not rebellious like the rebellious house, open thy mouth, and eat that which I am giving unto thee.'


希伯来语圣经:

  • .*yl,ae @tenO ynIa}Arv,a} tae lkoa>w< *ypi hxeP] yrIM,h' tybeK] yrIm,AyhiT]Ala' *yl,ae rBed'm] ynIa}Arv,a} tae [m'v] !d;a;A@b, hT;a'w

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经