中译版圣经:
- 直等耶和华垂顾,从天观看。
- 新中译版圣经:直等耶和华垂顾,从天观看。
- 新世纪圣经:直到耶和华垂顾,从天上关注。
- LCC:直等永恒主从天上垂顾而下看。
- TCB:等待上主垂顾,从天上观看。
- 当代圣经:我的眼泪不断涌流,我昼夜哭泣,直到主从天上垂顾我。
- CSG:直到上主从天垂顾怜视,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:until the LORD looks down from heaven and sees.
- NRSV:until the LORD from heaven looks down and sees.
- NASV:Until the Lord looks down And sees from heaven.
- 古老版圣经:Till the LORD look down, and behold from heaven.
- ASV:Till Jehovah look down, and behold from heaven.
- 基础英语版圣经:Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
- DBY:till Jehovah look down and behold from the heavens.
- 标准修订版圣经:until the LORD from heaven looks down and sees;
- 直译圣经95版:Until the Lord looks down And sees from heaven.
- 直译圣经77版:Until the LORD looks down And sees from heaven.
- WEB:Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
- YLT:Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
希伯来语圣经:
- .!yIm;V;mi hw:hy ar,yEw #yqiv]y"Ad['
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。