酷兔英语



中译版圣经:

  • 巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身是这样,直到他死的日子。
  • 新中译版圣经:巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身是这样,直到他死的日子。
  • 新世纪圣经:他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由巴比伦王供应,直到他去世的日子。
  • LCC:从巴比伦王那里有经常不断的食物分儿给了他、做他日食的分儿∶尽他活着的日子到他死的日子都日日一分。
  • TCB:王又赐给他每日的生活费用,直到他死的日子。
  • 当代圣经:他每天所需用的,都由巴比伦王供应;在他有生之日,直到死时,都是这样。
  • CSG:他的生活费用,在他有生之日,直到他死,每天不断由巴比伦王供应。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Day by day the king of Babylon gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived, till the day of his death.
  • NRSV:For his allowance, a regular daily allowance was given him by the king of Babylon, as long as he lived, up to the day of his death.
  • NASV:For his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death.
  • 古老版圣经:And [for] his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
  • ASV:and for his allowance, there was a continualallowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
  • 基础英语版圣经:And for his food, the king gave him a regular amount every day till the day of his death, for the rest of his life.
  • DBY:and his allowance was a continualallowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
  • 标准修订版圣经:as for his allowance, a regualar allowance was given him by the king according to his daily need, until the day of his death as long as he lived.
  • 直译圣经95版:For his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death.
  • 直译圣经77版:And for his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death.
  • WEB:And [for] his food there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
  • YLT:And his allowance -- a continualallowance -- hath been given to him by the king of Babylon, the matter of a day in its day, till the day of his death -- all days of his life.


希伯来语圣经:

  • .wyY:j' ymey lKo /t/m !/yAd[' /m/yB] !/yArb'D lb,B;A&l,m, taeme /LAhn:T]nI dymiT; tj'rua} /tj;rua}w"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经