中译版圣经:
- 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人。
- 新中译版圣经:尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人。
- 新世纪圣经:尼布甲尼撒第十八年,从耶路撒冷掳去的,有八百三十二人;
- LCC:尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷使八百三十二人流亡;
- TCB:第十八年从耶路撒冷俘了八百叁十二人;
- 当代圣经:尼布甲尼撒第十八年,从耶路撒冷掳去八百叁十二人;
- CSG:拿步高第十八年,由耶路撒冷掳去的是八百叁十二人;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:in Nebuchadnezzar's eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
- NRSV:in the eighteenth year of Nebuchadrezzar he took into exile from Jerusalem eight hundred thirty-two persons;
- NASV:in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem;
- 古老版圣经:In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:
- ASV:in the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons;
- 基础英语版圣经:And in the eighteenth year of Nebuchadrezzar he took away as prisoners from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons:
- DBY:in the eighteenth year of Nebuchadrezzar [he carried away captive] from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons;
- 标准修订版圣经:in the eighteenth year of Nebuchadrez'zar he carried away captive from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons;
- 直译圣经95版:in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem;
- 直译圣经77版:in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem;
- WEB:In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:
- YLT:in the eighteenth year of Nebuchadrezzar -- from Jerusalem, souls, eight hundred thirty and two;
希伯来语圣经:
- .!yIn:v]W !yvil~v] t/ame hn< !l'iv;Wrymi rX'ar,dk'Wbnli hrec][, hn
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。