酷兔英语



中译版圣经:

  • 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。
  • 新中译版圣经:又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。
  • 新世纪圣经:又从城里拿住一个管理军兵的官长,并且在城里搜获常见王面的七个人,和一个负责召募当地人民的军长书记,又在城中搜获六十个当地的人民。
  • LCC:又从城里拿住一个管理军兵的官(同词∶太监)、和在城里所遇见常见王面的七个人、跟检阅国中之民的军长书记官、以及城里遇见的国中之民六十人。
  • TCB:他又在城里逮捕了一个指挥官、七个留在城里的王室顾问、一个专管军队文件的副指挥官,和六十个地方上的重要人物。
  • 当代圣经:又拿住城中一个监管军队的太监、七个王的亲信,一个召集当地人民军长的书记和六十个当地的人。
  • CSG:由城中还擒获了一个管理军队的宦官,七个在城 搜到的君王的亲信,一个徵募当地人民的军长的书记,和城中搜到的六十个当地平民。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.
  • NRSV:and from the city he took an officer who had been in command of the soldiers, and seven men of the king's council who were found in the city; the secretary of the commander of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found inside the city.
  • NASV:He also took from the city one official who was overseer of the men of war, and seven of the king's advisers who were found in the city, and the scribe of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city.
  • 古老版圣经:He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.
  • ASV:and out of the city he took an officer that was set over the men of war; and seven men of them that saw the king's face, that were found in the city; and the scribe of the captain of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.
  • 基础英语版圣经:And from the town he took the unsexed servant who was over the men of war, and seven of the king's near friends who were in the town, and the scribe of the captain of the army, who was responsible for getting the people of the land together in military order, and sixty men of the people of the land who were in the town.
  • DBY:And out of the city he took a eunuch that was set over the men of war, and seven men of them that were in the king's presence, who were found in the city, and the scribe of the captain of the host, who enrolled the people of the land. And sixty men of the people of the land that were found in the midst of the city.
  • 标准修订版圣经:and from the city he took an officer who had been in command of the men of war, and seven men of the king's council, who were found in the city;and the secretary of the commander of the army who mustered the people of the land;and sixty men of the people of the land, who were found in the midst of the city.
  • 直译圣经95版:He also took from the city one official who was overseer of the men of war, and seven of the king's advisers who were found in the city, and the scribe of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city.
  • 直译圣经77版:He also took from the city one official who was overseer of the men of war, and seven of the king's advisers who were found in the city, and the scribe of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city.
  • WEB:He took also out of the city a eunuch, who had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, who were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land, that were found in the midst of the city.
  • YLT:and out of the city he hath taken a certain eunuch, who hath been inspector over the men of war, and seven men of those seeing the king's face, who have been found in the city, and the head scribe of the host, who mustereth the people of the land, and sixty men of the people of the land, who are found in the midst of the city;


希伯来语圣经:

  • .ry[ih; &/tB] !yaix]m]NIh' $r,a;h; !['me vyai !yViviw $r,a;h; !['Ata, aBix]M'h' ab;X;h' rc' rpeso taew ry[ib; Wax]m]nI rv,a} &l,M,h'AynEp] yaerome !yvin:a} h[;b]viw hm;j;l]Mih' yvena'Al[' dyqip; hy:h;Arv,a} dj;a, syrIs; jq'l; ry[ih;A@miW

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经