酷兔英语



中译版圣经:

  • 于是城被围困直到西底家王十一年。
  • 新中译版圣经:于是城被围困直到西底家王十一年。
  • 新世纪圣经:于是,城被围困,直到西底家王第十一年。
  • LCC:于是城被围困、直到西底家王十一年。
  • TCB:把耶路撒冷围困到西底家作王的第十一年。
  • 当代圣经:城被围困,一直到西底家王十一年四月九日,那时城里的饥荒极其严重,城中一点粮食也没有了。
  • CSG:围攻京城,直至漆德克雅为王十一年。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
  • NRSV:So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
  • NASV:So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
  • 古老版圣经:So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
  • ASV:So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
  • 基础英语版圣经:So the town was shut in by their forces till the eleventh year of King Zedekiah.
  • DBY:And the city was besieged until the eleventh year of king Zedekiah.
  • 标准修订版圣经:So the city was besieged till the eleventh year of King Zedeki'ah.
  • 直译圣经95版:So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
  • 直译圣经77版:So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
  • WEB:So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
  • YLT:and the city cometh into siege till the eleventh year of king Zedekiah.


希伯来语圣经:

  • .WhY:qidxi &l,M,l' hn:v; hrec][, yTev][' d[' r/xM;B' ry[ih; aboT;w"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经