中译版圣经:
- 于是城被围困直到西底家王十一年。
- 新中译版圣经:于是城被围困直到西底家王十一年。
- 新世纪圣经:于是,城被围困,直到西底家王第十一年。
- LCC:于是城被围困、直到西底家王十一年。
- TCB:把耶路撒冷围困到西底家作王的第十一年。
- 当代圣经:城被围困,一直到西底家王十一年四月九日,那时城里的饥荒极其严重,城中一点粮食也没有了。
- CSG:围攻京城,直至漆德克雅为王十一年。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
- NRSV:So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
- NASV:So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
- 古老版圣经:So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
- ASV:So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
- 基础英语版圣经:So the town was shut in by their forces till the eleventh year of King Zedekiah.
- DBY:And the city was besieged until the eleventh year of king Zedekiah.
- 标准修订版圣经:So the city was besieged till the eleventh year of King Zedeki'ah.
- 直译圣经95版:So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
- 直译圣经77版:So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
- WEB:So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
- YLT:and the city cometh into siege till the eleventh year of king Zedekiah.
希伯来语圣经:
- .WhY:qidxi &l,M,l' hn:v; hrec][, yTev][' d[' r/xM;B' ry[ih; aboT;w"
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。