酷兔英语



中译版圣经:

  • 因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。
  • 新中译版圣经:因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。
  • 新世纪圣经:因为耶和华的怒气向耶路撒冷和犹大发作,直到他把他们从自己的面前赶走。后来,西底家背叛了巴比伦王。
  • LCC:因为是为了永恒主怒气发作的缘故,事情在耶路撒冷和犹大才发展到永恒主竟丢掉他们、离开自己面前。西底家背叛了巴比伦王。
  • TCB:耶路撒冷和犹大人民激怒了上主,上主就使他们流亡国外。西底家背叛了巴比伦王尼布甲尼撒,
  • 当代圣经:因此,主的愤怒要落在耶路撒冷和犹大身上;主把他们从他面前赶出去。
  • CSG:因此上主对耶路撒泠和犹大大发忿怒,由自己面前将他们抛弃。以後漆德克雅背叛了巴比伦王。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:It was because of the LORD's anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • NRSV:Indeed, Jerusalem and Judah so angered the LORD that he expelled them from his presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • NASV:For through the anger of the Lord this came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • 古老版圣经:For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • ASV:For through the anger of Jehovah did it come to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • 基础英语版圣经:And because of the wrath of the Lord this came about in Jerusalem and Judah, till he had sent them away from before him: and Zedekiah took up arms against the king of Babylon.
  • DBY:For, because the anger of Jehovah was against Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • 标准修订版圣经:Surely because of the anger of the LORD things came to such a pass in Jerusalem and Judah that he cast them out from his presence. And Zedeki'ah rebelled against the king of Babylon.
  • 直译圣经95版:For through the anger of the Lord this came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • 直译圣经77版:For through the anger of the LORD [this] came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • WEB:For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • YLT:for, because of the anger of Jehovah, it hath been in Jerusalem and Judah till He hath cast them from before His face, and Zedekiah doth rebel against the king of Babylon.


希伯来语圣经:

  • .lb,B; &l,m,B] WhY:qidxi drom]YIw" wyn:P; l['me !t;/a /kyliv]hiAd[' hd;WhywI !l'iv;WryBi ht;yh; hw:hy #a'Al[' yKi

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经