Emperor Qin took 800,000 soldiers to attack the state of Jin. In the eyes of Qin, the Jin army with only 80,000 soldiers was simply a trivial matter. However, in the first battle, his army was badly defeated by the Jin soldiers.
Emperor Qin desired to view the state of affairs of the Jin army from a gate tower, but what he saw were many raised battle flags and weapons. It just so happened at that time that a gust of wind blew, making even the trees appear to be thousands upon thousands of soldiers.
He became pale with fear and said, "How could it be that they have so many soldiers!" His pride and self-confidence he held at the beginning were now lost, His soldiers too were not bold as they were before. In the end, his army was defeated and himself wounded, immediately fled back to Qin.
攻打:( gōngdă) v. to attack
应战:( yìngzhàn) v. to meet an enemy attack
士兵:(shìbīng) n. soldier
城楼:(chénglóu) n. a tower over a city gate
竖:(shù) v. to stand
战旗:(zhànqí) n. battle flag
勇猛：(yǒngměng) adj. bold and powerful
"草木皆兵" 把一草一木都当做敌兵。常形容失败者的恐惧心理。 "草木皆兵"means to take grass and trees as enemy soldiers. It's often used to describe the fear of losers.
1、他经常疑神疑鬼，草木皆兵，搞得周围的人都跟着担心。 He was always suspicious which made other people anxious.
2、失败了不要紧，但是不要草木皆兵，以为人人都跟你作对。 It doesn't matter if you fail. But you should not be so nervous and think that everyone is against you.