酷兔英语

章节正文




But the poor bird loudly lamented the loss of its freedom, and beat its wings against the iro
n bars of its cage; and the little flower could not speak, could not say a single word of comfort to him, much as she wished to do so. Thus passed the whole morning.
"There is no water here!" said
the imprisoned lark; "they have all gone out and forgotten me; not a drop of water to drink! My throat is dry and burning! there is fire and ice within me; and the air is so heavy! Alas! I must die; I must leave the
warm sunshine, the fresh green trees, and all the beautiful things which God has created."
And then he pierced his beak into the cool grass, in order to refresh himself a little; and his eye fell upon the daisy, an
d the bird bowed to her, and said, "Thou too wilt wither here, thou poor little flower! They have given me thee, and the piece of green around thee, instead of the whole world which I possessed before! Every little b
lade of grass is to be to me a green tree, thy every white petal a fragrant flower! Alas! thou only remindest me of what I have lost."
"Oh, that I could comfort him!" thought the daisy; but she co
uld not move. Yet the fragrance which came from her delicateblossom was stronger than is usual with this flower; the bird noticed it, and although, panting with thirst, he tore the green blades in very anguish, he did not touch the fl
ower.



但是这只可怜的鸟为自己失去的自由而大声地哭泣,并且用翅膀拍打着鸟笼的铁栏杆,小花无法说话,连一个安慰的字眼也说不出口,虽然她极希望自己可以那么做。 于是一个早上就这样过去了。
云雀嚷着:「这里没有一滴水!他们全都出去了而把我忘掉了,竟连一滴水也没得喝! 我喉咙干得像火灼烫似的!身体忽热忽冷,空气窒闷得很! 天啊!我一定会死,我将要离开温暖的阳光、清新的绿树,以及上帝所创造的美妙的事物了。」
然后它把嘴钻进冰凉的小草里,好让自己润口一些,就在这时候它看见了小雏菊,于是弯下身子对她说:「你也会在这里逐渐地枯萎的,唉!可怜的小花! 他们不还给我以前所拥有的一切,却把你以及你周围的一堆草给我! 现在这里的每一根草对我来说仿佛是一棵树,你的每一片白色花瓣都是一朵芬芳的花! 唉,你只不过是提醒我想起失去的东西罢了!」
「唉!我真希望可以安慰牠!」雏菊心里想着,但是她连动都不能动。 不过,此时从雏菊纤美的花瓣所散发出的香味比平时更浓郁,云雀也注意到了,虽然因为口渴得喘息着,很痛苦地扯着一根一根的小草,它却没有伤害那朵?



章节正文