酷兔英语

章节正文




Oh, it was lovely here, so full of the freshness of spring; and right in front, from out of the thick
et, came three beautiful white swans; they made a rushing sound with their wings and floated upon the water. The duckling recognized the splendid creatures and was overcome by a strange feeling of sorrow.
"I will fly towards the royal birds! They will peck me to death because I, who am so ugly, dare to approach them; but it is all one to me. Better to be slain by them than to be nipped by the ducks, pecked by the h
ens, kicked by the girl who looks after the poultry, and to suffer want in the winter-time!"
So it flew out into the water, and swam towards the stately swans, who saw it and came darting towards it with bristling pl
umes. "Kill me and have done with me!" cried the poor creature, and bowed its head towards the water and awaited death. But what did it see in the clear water? Its own image! It was
no longer a clumsy, dark gray bird, ugly and clammy, but was itself a swan!
It doesn't matter a bit about being born in a duck-yard when one has lain in a swan's egg.
The large s
wans now swam round and round about it and stroked it with their beaks and were quite friendly.
Some little children came running into the garden; they threw corn and breadcrumbs on the water, and the smallest of the
m exclaimed: "There's a new one!" The other children also shouted, "Yes! a new one has come!"



啊!这里真是美丽极了,充满了春天的气息!三只美丽的白天鹅从树荫里一直游到他的面前。他们轻盈地游在水面上,羽毛发出飕飕的响声。 小鸭认出这些美丽的动物,于是心里有一种说不出的难过。
「我要飞向他们,飞向这些高贵的鸟儿! 可是他们会把我啄死的,因为我是这样的丑,竟然还敢接近他们。不过这没有什么大不了的。 被他们啄死总比被鸭子咬、被鸡群啄、被看管养鸡场的那个女佣人踢和在冬天受苦好多了!」
于是他飞到水里,朝这些美丽的天鹅游去,这些动物看到他,立即就竖起羽毛向他游来。 「请你们啄死我吧!」这只可怜的小鸭说着。把头低低地垂到水上等待死亡。 但是他在这清澈在水面上看到了什么呢? 他看到了自己的倒影。 那不再是一只粗笨的、深灰色的、又丑又令人厌恶的鸭子,而却是一只天鹅!
只要你曾经在天鹅蛋里待过,即使是生长在养鸭场里也没有什么关系。
许多大天鹅在他周围游泳,并且亲切地用嘴来亲吻他。
花园里来了几个小孩子。他们向水上拋来许多面包片和麦粒。其中最小的那个孩子喊道:「你们看那只新天鹅!」 其它的孩子也喝采地叫起来:「是的,又来了一只新天鹅!」



章节正文