酷兔英语

章节正文

248. The Eagle And The Fox

An Eagle and a Fox formed an intimate
friendship, and decided to live near each other. The Eagle built her nest in the branches of a tall tree, while the Fox crept into the underwood and there produced her young. Not long after they had agreed upon this
plan, when the Fox was ranging for food, the Eagle, being in want of provision for her young ones, swooped down and seized upon one of the little cubs, and feasted herself and brood. The Fox on her return, discovering what had happene
d, was less grieved for the death of her young than for her inability to avenge them. A just retribution, however, quickly fell upon the Eagle. While hovering near an altar, on which some villagers were sacrificing a
goat, she suddenly seized a piece of the flesh, and carried with it to her nest with a burning cinder. A strong breeze soon fanned the spark into a flame, and the eaglets, as yet unfledged and helpless, were roasted in their nest and
dropped down dead at the bottom of the tree. The Fox gobbled them up in the sight of the Eagle.
248. 老鹰和狐狸
一只老鹰和一只狐狸成为好朋友,因此决定做邻居。 老鹰在一棵大树的枝丫上做它的巢,而狐狸就爬到矮丛里去,在那里产下它的小狐狸。 它们这个计划不久后实行,狐狸在徘徊寻找食物时,老鹰因为缺乏幼鸟的食物,便突然飞下来,攫去一只小狐狸,喂食它自己和它的幼鸟们。 狐狸回来时发现了这件不幸的事,它悲痛小狐狸的死,还不及痛恨自己没有报仇的能力。 然而,一个公平的回报迅速地降临到老鹰头上了。 它飞近一个祭坛,村民正在祭坛上献祭一只山羊,它就突然攫取一块肉,来到它的巢里,而这肉的一端,连着一点燃烧的火苗。 不久,一阵大风吹旺了那火苗,小老鹰羽毛还未长足,又没有援助,在巢里就被活活烧死了,并且跌了下来,死在树底下。 狐狸就当着老鹰的面,将它们吞食下去了。



章节正文