酷兔英语


When Italian-American artist Arturo Di Modica set his 'Charging Bull' bull in front of the New York Stock Exchange in 1989, he did so stealthily, in the middle of the night. Within hours, the exchange had it removed. Only a public outcry prompted the city to 'temporarily' place it nearby in Lower Manhattan - where the bull has been ever since.


989年,当美籍意大利艺术家莫迪卡(Arturo Di Modica)把他的华尔街铜牛雕塑放置在纽约证券交易所(New York Stock Exchange)门前时,他只能在半夜偷偷地进行这项工作。几个小时之内,纽约证交所就把它移走了。在公众的呼吁下,纽约市才把它暂时放置在证交所附近的曼哈顿下城地区,这尊铜牛从此便一直站在这个地方。



No such trepidation greeted Di Modica's new bull for Shanghai (read more here and here). When the commissioned sculpture was unveiled Saturday morning, it was standing on its own red carpet. To applause, local government financial affairs officials, led by Vice Mayor Tu Guangshang, pulled back a red velvet covering on the surprisingly large, reddish bull.


今时不同往日,莫迪卡为上海创作的新铜牛不必再这么偷偷摸摸了。周六上午揭幕时,这尊受命创作的雕塑站在了属于自己的红地毯上。为了表示欢迎,上海市政府的金融事务官员在副市长屠光绍的带领下揭开了蒙在这头巨大的红色铜牛身上的红色天鹅绒幕布。



Fang Xinghai, director general of financial services office for Shanghai's government, used a speech at the ceremony to suggest Deng Xiaoping would have approved, quoting China's economic reformarchitect as underscoring the importance of financialsystem development to an economy's health.


上海市金融服务办公室主任方星海在揭幕仪式上的讲话暗示,中国改革开放的总设计师邓小平也会赞成打造这尊铜牛,并称邓小平强调发展金融系统对经济的健康发展十分重要。



Speaking in Italian, Di Modica said his 'gift' to China reflects how impressed he is with the country.


莫迪卡用意大利语说他给中国的这个"礼物"反映了这个国家给他留下的印象。



Left unexplained was the positioning of the bull's posterior: its high backside is squarely directed at the lions outside a 1923 neoclassical building across the street that was originally Hongkong and Shanghai Banking Corp. headquarters and which long represented the city's colonial past; the bull's eyes, in turn, gaze in the direction of Shanghai's modern Pudong financial district on the opposite side of the river - though that view is blocked by a wall.


铜牛的方位令人寻味:它高耸的尾部直直指向街对面一幢建于1923年的新古典主义建筑外的石狮子,那里原本是汇丰银行(Hongkong and Shanghai Banking Corp.)的总部,长期以来代表着这座城市作为殖民地的历史;相应地,铜牛的眼睛则注视着江对岸现代化的上海浦东金融区的方向,虽然一堵 挡住了铜牛的视线。



On Saturday the bull's face actually looked at steps to a temporary stage for a riverside Dior fashion show and all night party.


周六,铜牛实际上面对的是为迪奥(Dior)时装秀搭建的江边临时舞台的楼梯以及整晚的派对。



Di Modica says his new bronze bull is styled to appear younger, representing the vibrancy of China, but is otherwiseidentical in size and weight to Manhattan's version. The New York bull is a much photographed, climbed and stroked sculpture, a globally recognized icon.


莫迪卡说,新铜牛的设计显得更年轻,代表着中国的活力,但其尺寸和重量均与曼哈顿的铜牛完全相同。纽约的铜牛出现在无数的照片之中,被众多的游人攀爬和抚摸,是被全球认可的标志性雕塑。



Once the Shanghai dignitaries finished posing with what they are calling the 'Bund Financial Bull' - a local magistrate was the first to rub the bull's 'lucky' male anatomical parts - crowds poured in for their own photographs and kept coming all weekend.


上海称这尊新铜牛为"外滩金融牛"。 当上海的政要们完成了揭幕仪式之后,一位当地官员第一个抚摸了这尊铜牛象征着幸运的雄性特征。随后人们涌上前与铜牛合影留念。整个周末,游人络绎不绝。



The immediate enthusiasm seemed to suggest the Bund Bull may become a symbol for Shanghai as it has for New York.


游人立即显示出的热情似乎表明:像华尔街铜牛成为纽约的象征一样,外滩金融牛或许也会成为上海的象征。



Yet, there to block the ordinary folks from actuallytouching their new bull, at least for now, is a rope encircling the sculpture and security guards to keep them away from the sacred cow Shanghai hopes will bring it financial luck.


然而,上海当局在新铜牛周围拦上了绳索并安排了保安人员,以防止普通大众触摸这尊他们希望能为其金融业带来好运的圣牛。



James T. Areddy
  • standing [´stændiŋ] 移动到这儿单词发声 n.持续 a.直立的 (初中英语单词)
  • carpet [´kɑ:pit] 移动到这儿单词发声 n.地毯 vt.铺地毯 (初中英语单词)
  • financial [fi´nænʃəl] 移动到这儿单词发声 a.金融的,财政的 (初中英语单词)
  • velvet [´velvit] 移动到这儿单词发声 n.&a.天鹅绒(般的) (初中英语单词)
  • director [di´rektə] 移动到这儿单词发声 n.指导者;....长;导演 (初中英语单词)
  • ceremony [´seriməni] 移动到这儿单词发声 n.典礼;礼仪;客气 (初中英语单词)
  • reform [ri´fɔ:m] 移动到这儿单词发声 v.&n.改革;改良;革除 (初中英语单词)
  • system [´sistəm] 移动到这儿单词发声 n.系统,体系,制度 (初中英语单词)
  • italian [i´tæliən] 移动到这儿单词发声 a.意大利 n.意大利人 (初中英语单词)
  • headquarters [´hed,kwɔ:təz] 移动到这儿单词发声 n.总部(署),司令部 (初中英语单词)
  • colonial [kə´ləuniəl] 移动到这儿单词发声 a.(关于)殖民地的 (初中英语单词)
  • actually [´æktʃuəli] 移动到这儿单词发声 ad.事实上;实际上 (初中英语单词)
  • otherwise [´ʌðəwaiz] 移动到这儿单词发声 ad.另外 conj.否则 (初中英语单词)
  • enthusiasm [in´θju:ziæzəm] 移动到这儿单词发声 n.热心;狂热;爱好 (初中英语单词)
  • security [si´kjuəriti] 移动到这儿单词发声 n.安全;证券;抵押品 (初中英语单词)
  • sacred [´seikrid] 移动到这儿单词发声 a.神圣的;庄严的 (初中英语单词)
  • sculpture [´skʌlptʃə] 移动到这儿单词发声 n.雕塑(品);雕刻(术) (高中英语单词)
  • applause [ə´plɔ:z] 移动到这儿单词发声 n.鼓掌;欢呼;称赞 (高中英语单词)
  • architect [´ɑ:kitekt] 移动到这儿单词发声 n.建筑师 (高中英语单词)
  • originally [ə´ridʒənəli] 移动到这儿单词发声 ad.本来;独创地 (高中英语单词)
  • temporary [´tempərəri] 移动到这儿单词发声 a.暂时的 n.临时工 (高中英语单词)
  • bronze [brɔnz] 移动到这儿单词发声 n.青铜(器) (高中英语单词)
  • identical [ai´dentikəl] 移动到这儿单词发声 a.完全相同的 (高中英语单词)
  • symbol [´simbəl] 移动到这儿单词发声 n.符号;象征 (高中英语单词)
  • outcry [´autkrai] 移动到这儿单词发声 n.喊叫;强烈抗议 (英语四级单词)
  • manhattan [mæn´hætən] 移动到这儿单词发声 n.曼哈顿 (英语四级单词)
  • reddish [´rediʃ] 移动到这儿单词发声 a.带红色的;微红的 (英语四级单词)
  • squarely [´skwɛəli] 移动到这儿单词发声 ad.成方形地;正直地 (英语四级单词)
  • banking [´bæŋkiŋ] 移动到这儿单词发声 n.银行业 (英语四级单词)
  • version [´və:ʃən, ´və:rʒən] 移动到这儿单词发声 n.翻译;说明;译本 (英语四级单词)
  • touching [´tʌtʃiŋ] 移动到这儿单词发声 a.动人的 prep.提到 (英语四级单词)
  • stealthily [´stelθili] 移动到这儿单词发声 ad.偷偷地,隐秘地 (英语六级单词)
  • surprisingly [sə´praiziŋli] 移动到这儿单词发声 ad.惊人地;意外地 (英语六级单词)
  • riverside [´rivəsaid] 移动到这儿单词发声 n.河岸 a.河岸上的 (英语六级单词)
  • calling [´kɔ:liŋ] 移动到这儿单词发声 n.点名;职业;欲望 (英语六级单词)