酷兔英语

章节正文
文章总共2页
  "是的,先生;已经这么晚了;我一定会难堪死了--"



  "我来把你们抱过这个水塘吧--我把你们一个一个地抱过去。"



  四个姑娘的脸一起都变红了,仿佛在她们胸膛里跳动的是一颗心。



  "我想你抱不动的,先生,"玛丽安说。



  "你们要过去,这是唯一的办法了。站着别动。瞎说--你们不会太重的!我能够把你们四个人一起抱起来。好了,玛丽女,你来吧,"他接着说,"把你的胳膊伸过来,抱着我的肩膀,就这样。好啦!抱紧。你做得很好。"



  玛丽安按照克莱尔的吩咐,伏在他的肩上,让他用胳膊抱着走过去,他的身材又高又瘦,从后面看过去,就好像一根花枝,抱着的玛丽安就像是上面的一束鲜花。他们走到路上拐弯的地方不见了,但是从传过来的他们在水中走路的声音和玛丽安帽子上露出来的丝带,可以知道他们走到了哪儿。不一会儿他就回来了。按照她们站在斜坡上的顺序,伊茨·休特是第二个。



  "他回来了,"伊茨·休特低声说,她们听得出来,她的嘴唇已经被感情烧干了。"我也要和玛丽安一样,用胳膊搂着他的脖子,对着他的脸。"



  "那也没有什么呀,"苔丝急忙说。



  "什么事都是有定数的,"伊茨没有听到苔丝说话,接着说。"拥抱有定数,不拥抱也有定数;现在我拥抱的时候来了。"①



  



  ①参见《圣经·传道书》第三章。



  "喂--那是《圣经》中的话呀,伊茨!"



  "不错,"伊茨说,"在教堂里,我总是喜欢这些漂亮的诗句。"



  安琪尔·克莱尔现在走到了伊茨的面前,不过在他的这番举动里,有四分之三是出于一种帮忙的性质。伊茨一声不响地朦朦胧胧地伏到克莱尔的肩上,克莱尔机械地把她抱起来走了。当莱蒂听见他第三次转回来时,她那一颗心怦怦地跳着,把她激动得差不多都摇晃起来了。克莱尔走到这个长着红头发的姑娘面前,在他把她抱起来时,他看了苔丝一眼。他不能够用嘴巴把话更明白地说出来。"一会儿就只剩下你和我了。"她脸上的表情说明她理解了他的意思;她有些喜形于色。他们都能善解人意。



  可怜的小莱蒂尽管身子最轻,但是抱着她却最麻烦。玛丽安胖乎乎的一堆死肉,好像一口袋粮食,几乎都把克莱尔给压倒了。伊茨很懂事,靠在他的肩上一动也不动。莱蒂却是歇斯底里的一团。



  不过,他还是把这个不安静的姑娘抱过了水塘,把她放在地上,转身走了,苔丝从树篱的顶上望过去,看见远处她们三个人挤在一起,站在他把她们放下的那块高地上,现在轮到她了。苔丝心里感到局促不安,因为她看见她的伙伴们接近克莱尔的呼吸和眼睛时那样激动,曾经嗤之以鼻,而现在却轮到她自己紧张了;她好像是害怕泄露了自己心中的秘密似的,到了最后一刻竟然推托搪塞起来。



  "也许我能够沿着这面土坡走过去--走路我比她们强得多。你一定太累了,克莱尔先生!"



  "不,不,苔丝,"克莱尔急忙说。苔丝几乎在不知不觉当中倒进了他的怀里,靠在了他的肩上。



  "娶三个利亚只是为了得到一个拉结呀!"①他轻声说。



  "她们都是比我强的女孩子呀,"她回答说,说话里仍然很慷慨地坚持着自己心中要成全她们的决定。



  



  ①《旧约·创世纪》第二十八章说,以撒吩咐雅各到外祖家去,在拉班的三个女儿中娶一个为妻。第二十九章接着说,雅各为拉班工作了七年,拉班把大女儿利亚(Leah)和使女兹尔巴许配给他,但雅各为了得到拉班的小女儿拉结(Rachel),又为拉班工作了七年。



  "在我看来不是这样的,"安琪尔说。



  他看见她听了他说的话脸上一红;就抱着她往前走了几步,没有说话。



  "但愿我不要太重才好?"她羞怯地问。



  "啊,不重。你试试玛丽安就知道!她是那样重的一堆肉呢。你却像阳光照耀下上下起伏的一片波浪。你身上穿的这件细纱衣裳,就是从波浪里飞出来的浪花。"



  "这真让人高兴--要是你觉得我真像波浪的话。"



  "我在前面出的四分之三的力气完全是为了后面这四分之一的缘故呀。你知道吗?"



  "不知道。"



  "我真没有想到今天会碰到这件事。"



  "我也没有想到……水是突然上涨的。"



  她嘴里说着水涨了的话,但是她明白他说的话里面的意思,因此她的呼吸把她的真情泄漏了。克莱尔静静地站着,把自己的脸朝向她的脸。



  "啊,苔丝!"他感叹地说。



  苔丝姑娘的面颊在微风中烧得发烫,情感荡漾,不敢再看他的眼睛了。安琪尔这时也想到,他利用这个偶然得来的优势有些不公平;他因此就不再迈她了。他们口中虽然没有明白地把他们的情话说出来,但是他们却希望现在就适可而止。但是,他走得很慢,尽量把抱着她走路的时间延长;不过他们最后还是走到了拐弯的地方,剩下的一段路就完全暴露在另外三个姑娘的眼中了。他们走到了干燥的地面,克莱尔把苔丝放了下来。



  苔丝的朋友们把眼睛睁得圆圆的,带着深思,看着她和安琪尔,她也看得出来她们一直在议论她。他急急忙忙地向她们告了别,又沿着被水淹没的道路哗哗地走了回去。



  四个姑娘又像以前一样往前走了,后来玛丽安打破沉默说--



  "不--不管怎么说;我们没有办法比过她!"她神情沮丧地看着苔丝说。



  "你这话什么意思?"苔丝问。



  "他最喜欢你呀--他最最喜欢你呀!他抱你过来时我们都看见啦。要是你给他一点点儿鼓励,只要很小一点儿,他就一定吻过你了。"



  "没有的事,没有的事。"她说。



  她们一块儿出门时的欢乐情绪也不知道怎么消失了;但是在她们中间并没有仇恨和恶意。她们都是纯朴的年轻女孩子;她们都生长在偏僻的农村里,都非常相信宿命论的思想,所以谁也没有恨她。她们是无法取代苔丝的。



  苔丝心里头很难过。她无法掩盖自己已经爱上了安琪尔·克莱尔的事实,也许,她在知道其他几个姑娘也倾心于他的时候,她爱他就爱得更加强烈了。这种情绪是能够相互传染的,在女孩子中间尤其如此。可是,她那颗同样渴望爱情的心也很同情她的朋友们。苔丝天性极其忠厚,但是要去同爱情搏斗又未免力量太弱小了,所以后来的结果是自然而然的。



  "我决不会妨碍你的,也不会妨碍你们中间任何一个!"当天夜里苔丝在寝室里对莱蒂声明说(说的时候流着眼泪)。"我不能不说,亲爱的!我觉得他心里一点结婚的意思也没有;但是如果他向我求婚,我是会拒绝他的,就像我拒绝其他的人一样。"



  "啊,真的吗?为什么?"莫名其妙的莱蒂问。



  "那是不可能的!不过我得把话说明白。我要把自己完全撇在一边,但是他也不会从你们中间选一个的。"



  "我从来没有这样希望过--也没有这样想过!"莱蒂痛苦地说。"可是,唉!我但愿我已经死了才好。"



  这个可怜的女孩子,被一种连她自己都不明白的感情折磨着,转身面向刚刚上楼的另外两个女孩子。



  "我们跟她还是朋友,"她对她们说。"她觉得他娶她的机会并不比娶我们的多。"



  她们中间的隔阂就这样消除了,又亲亲热热地说起知心话来。



  "我似乎现在做什么都不在乎了,"玛丽安说,她的心情现在低落到了极点。"我要嫁给斯底克福特的一个奶牛场老板了,他已经向我求婚两次了;可是--大啊--我现在宁肯死了也不愿做他的妻子了!你为什么不说话啊,伊茨?"



  "那么我承认,"伊茨小声说,"今天他抱着我走过水塘的时候,我心里想他一定要吻我的;我静静地靠在他的胸膛上,等了又等,一动也不动。但是他没有吻我。我再也不愿意在泰波塞斯住下去了!我要回家去。"



  姑娘们的爱情既然没有了希望,卧室里的气氛也就变得烦躁不安起来。冷酷的自然法则把她们的感情激发出来--这种感情既不是她们想要的,也不是她们情愿的,就是在这种感情的压力下,她们在床上辗转反侧,久久不能入睡。



  白天发生的事已经燃起了火苗,在她们的胸膛里燃烧着,折磨着她们,使她们痛苦得几乎无法忍受了。她们作为个体存在的差别被这种感情消除了,她们每一个人都不过是被称作女人的这种有机体的一部分。因为谁也没有希望,所以她们都是那样坦诚,没有一点儿忌妒。她们每一个人都是明白事理的姑娘,谁也没有想到为了超过别人,就用虚荣的幻想去自欺欺人,或是去否认她们的爱情,或去卖弄风情。从她们的身分地位看,她们完全明白她们的痴情不会有什么结果;这件事从一开始就是没有意义的;是她们自己建立起来的思想观念在作怪;从文明的观点看,她们的爱情根本就没有任何存在的理由(但是从自然的观点看,什么理由也不缺少);事实是,爱情是确实存在的,而且给她们带来的极度喜悦到了销魂蚀魄的程度;所有这一切也使她们产生出一种听天由命和自尊自重的思想,而她们要是真的去争夺他作丈夫,卑鄙地想心思,那么这种态度就会被破坏掉了。



  她们在小床上翻来覆去的,老是睡不着,楼下的奶油榨机里也传来单调的滴答声。



  "你没睡着吧,苔丝?"过了半小时,有一个女孩子低声问。



  那是伊茨·体特的声音。



  苔丝回答说没有睡着,刚一说完,莱蒂和玛丽安也掀开了被单叹着气说--



  "我们也没有睡着呢!"



  "据说他家里给他找了一位小姐--我实在想知道她长的是个什么样子!"



  "我也很想知道,"伊茨说。



  "给他找了一个小姐?"苔丝吃了一惊,急忙问。



  "啊,不错--听人悄悄说的;是一个门户和他相当的小姐,他家里给他找的;是一个神学博士的女儿,离他父亲住的爱敏寺教区不远;他们说他不太喜欢她。不过他肯定是要娶她的。"



  关于这件事,她们知道的就是这样一点点;但是在夜色深沉的晚上,这件事已经足以使她们建立起痛苦和悲哀的遐想。他们想象出所有的细节,想象他怎样被劝说得同意了,想象怎样准备婚礼,想象新娘的快乐,想象新娘的服装和婚纱,想象新娘和他住在一起的幸福之家,而他同她们之间的旧情却被忘得一干二净,她们就这样谈着,痛苦着,直到她们哭着睡着了,才算把忧愁驱散掉。



  在这段新闻透露出来以后,苔丝也就断了痴心妄想的念头,不再以为克莱尔对她的殷勤含有什么严肃郑重的意义了。那只是因为她的美丽而爱她的,就像上在过去的夏季一样,也就是说,他是为了暂时的爱情欢娱而爱她的,此外没有别的。在这种悲伤的想法里,她还戴有一顶荆棘之冠,那就是他对她的暂时爱恋胜于其他的人,而她自己也知道自己在天性方面比她们更热情、更聪明、更美貌,但是从社会礼法的观点看,她却不比被他忽视的不如她美貌的那些人更值得他爱。

关键字:德伯家的苔丝

生词表:


  • excursion [ik´skə:ʃən] 移动到这儿单词发声 n.短途旅行,游览;离题 四级词汇

  • preceding [pri(:)´si:diŋ] 移动到这儿单词发声 a.在先的;前面的 四级词汇

  • brilliantly [´briljəntli] 移动到这儿单词发声 ad.灿烂地;杰出地 六级词汇

  • deluge [´delju:dʒ] 移动到这儿单词发声 n.大洪水 vt.泛滥 六级词汇

  • depressed [di´prest] 移动到这儿单词发声 a.消沉的;萧条的 六级词汇

  • hindrance [´hindrəns] 移动到这儿单词发声 n.障碍,妨碍 六级词汇

  • impediment [im´pedimənt] 移动到这儿单词发声 n.妨碍,阻碍物;口吃 六级词汇

  • calling [´kɔ:liŋ] 移动到这儿单词发声 n.点名;职业;欲望 六级词汇

  • precarious [pri´keəriəs] 移动到这儿单词发声 a.不安定的;危险的 四级词汇

  • footing [´futiŋ] 移动到这儿单词发声 n.立脚点;基础;地位 六级词汇

  • hopelessly [´həuplisli] 移动到这儿单词发声 ad.无希望地,绝望地 四级词汇

  • simultaneously [,siməl´teinjəsli] 移动到这儿单词发声 ad.同时,一起 四级词汇

  • rightly [´raitli] 移动到这儿单词发声 ad.正义地;正确地 四级词汇

  • roadside [´rəudsaid] 移动到这儿单词发声 n.&a.路边(的) 四级词汇

  • trying [´traiiŋ] 移动到这儿单词发声 a.难堪的;费劲的 四级词汇

  • scripture [´skriptʃə] 移动到这儿单词发声 n.手稿;文件;经典 四级词汇

  • commonplace [´kɔmənpleis] 移动到这儿单词发声 a.平凡的;常见的 四级词汇

  • ridden [´ridn] 移动到这儿单词发声 ride 的过去分词 四级词汇

  • timidly [´timidli] 移动到这儿单词发声 ad.胆怯地 六级词汇

  • billow [´biləu] 移动到这儿单词发声 n.巨浪 v.(使)翻腾 四级词汇

  • muslin [´mʌzlin] 移动到这儿单词发声 n.平纹细布,薄纱织物 四级词汇

  • undergone [,ʌndə´gɔn] 移动到这儿单词发声 undergo的过去分词 六级词汇

  • taking [´teikiŋ] 移动到这儿单词发声 a.迷人的 n.捕获物 六级词汇

  • accidental [,æksi´dentl] 移动到这儿单词发声 a.偶然的;附属的 四级词汇

  • suspension [sə´spenʃən] 移动到这儿单词发声 n.吊;中止;暂停 四级词汇

  • gaiety [´geəti] 移动到这儿单词发声 n.欢乐;乐事;华丽 六级词汇

  • enmity [´enmiti] 移动到这儿单词发声 n.敌意;憎恨;不和 六级词汇

  • passionately [´pæʃənitli] 移动到这儿单词发声 ad.多情地;热烈地 四级词汇

  • feebly [´fi:bli] 移动到这儿单词发声 ad.虚弱地;贫乏地 四级词汇

  • upstairs [,ʌp´steəz] 移动到这儿单词发声 ad.在楼上 a.楼上的 四级词汇

  • frankness [´fræŋknis] 移动到这儿单词发声 n.坦白,直率,真诚 六级词汇

  • outlook [´autluk] 移动到这儿单词发声 n.眺望;景色;展望 四级词汇

  • lacking [´lækiŋ] 移动到这儿单词发声 a.缺少的,没有的 六级词汇

  • sordid [´sɔ:did] 移动到这儿单词发声 a.(指环境等)肮脏的 四级词汇

  • winning [´winiŋ] 移动到这儿单词发声 n.&a.胜利(的) 四级词汇

  • whereupon [,weərə´pɔn] 移动到这儿单词发声 ad.在什么上面;因此 四级词汇

  • oblivion [ə´bliviən] 移动到这儿单词发声 n.(被)忘却;漠视 六级词汇

  • thorny [´θɔ:ni] 移动到这儿单词发声 a.多刺的,棘手的 六级词汇

  • propriety [prə´praiəti] 移动到这儿单词发声 n.正当;合适;礼貌 六级词汇





文章总共2页

章节正文