酷兔英语
文章总共2页
现在可非打断他的话不可了。




"You are too hasty, Sir," she cried. "You forget that I have
made no answer. Let me do it without farther loss of time.
Accept my thanks for the compliment you are paying me, I am
very sensible of the honour of your proposals, but it is
impossible for me to do otherwise than decline them."


“你太心急了吧,先生,”她叫了起来。“你

忘了我根本没有回答你呢。别再浪费时间,就

让我来回答你吧。谢谢你的夸奖。你的未婚使

我感到荣幸,可惜我除了谢绝之外,别无办法

。”




"I am not now to learn," replied Mr. Collins, with a formal
wave of the hand, "that it is usual with young ladies to reject
the addresses of the man whom they secretly mean to accept,
when he first applies for their favour; and that sometimes the
refusal is repeated a second or even a third time. I am
therefore by no means discouraged by what you have just said,
and shall hope to lead you to the altar ere long."


柯林斯先生郑重其事地挥手回答道:“年轻的

姑娘们遇到人家第一次未婚,即使心里愿意答

应,口头上总是拒绝;有时候甚至会拒绝两次

三次。这样看来,你刚才所说的话决不会叫我

灰心,我希望不久就能领你到神坛跟前去呢。






"Upon my word, Sir," cried Elizabeth, "your hope is rather an
extraordinary one after my declaration. I do assure you that
I am not one of those young ladies (if such young ladies there
are) who are so daring as to risk their happiness on the chance
of being asked a second time. I am perfectly serious in my
refusal. -- You could not make me happy, and I am convinced
that I am the last woman in the world who would make you so,
-- Nay, were your friend Lady Catherine to know me, I am
persuaded she would find me in every respect ill qualified for
the situation."


伊丽莎白嚷道:“不瞒你说,先生,我既然话

已经说出了口,你还要存着指望,那真太奇怪

了。老实跟你说,如果世上真有那么胆大的年

轻小姐,拿自己的幸福去冒险,让人家提出第

二次请求,那我也不是这种人。我的谢绝完全

是严肃的。你不能使我幸福,而且我,相信我

也绝对不能使你幸福。唔,要是你的朋友咖苔

琳夫人认识我的话,我相信她一定会发觉,我

无论在哪一方面,都不配做你的太太。”




"Were it certain that Lady Catherine would think so," said
Mr. Collins very gravely -- "but I cannot imagine that her
ladyship would at all disapprove of you. And you may be
certain that when I have the honour of seeing her again I shall
speak in the highest terms of your modesty, economy, and other
amiable qualifications."


柯林斯先生严肃地说:“就算咖苔琳夫人会有

这样的想法,我想她老人家也决不会不赞成你

。请你放心,我下次有幸见到她的时候,一定

要在她面前把你的淑静、节俭、以及其他种种

可爱的优点,大大夸奖一番。”




"Indeed, Mr. Collins, all praise of me will be unnecessary.
You must give me leave to judge for myself, and pay me the
compliment of believing what I say. I wish you very happy and
very rich, and by refusing your hand, do all in my power to
prevent your being otherwise. In making me the offer, you must
have satisfied the delicacy of your feelings with regard to my
family, and may take possession of Longbourn estatewhenever it
falls, without any self-reproach. This matter may be
considered, therefore, as finally settled." And rising as she
thus spoke, she would have quitted the room, had not Mr.
Collins thus addressed her,


“说实话,柯林斯先生,任你怎么夸奖我,都

是浪费唇舌。这自己的事自己会有主张,只要

你相信我所说的话,就是赏我的脸了。我祝你

幸福豪富。我所以放纵你的未婚,也就是为了

免得你发生什么意外。而你呢,既然向我提出

了未婚,那么,你对于我家里的事情,也就不

必感到有什么不好意思了,将来浪博恩庄园一

旦轮到你做评价,你就可以取之无愧了。这件

事就这样一言为定吧。”她一面说,一面站起

身来,要不是柯林斯先生向她说出下面的话,

她早就走出屋子了。




"When I do myself the honour of speaking to you next on this
subject I shall hope to receive a more favourable answer than
you have now given me; though I am far from accusing you of
cruelty at present, because I know it to be the established
custom of your sex to reject a man on the first application,
and perhaps you have even now said as much to encourage my suit
as would be consistent with the true delicacy of the female
character."


“要是下趟我有幸再跟你谈到这个问题,我希

望你能够给我一个比这次满意点的回答。我不

怪你这次冷酷无情,因为我知道,你们姑娘们

对于男人第一次的未婚,照例总是描绘,也许

你刚刚听说的一番话,正符合女人家微妙的性

格,反而足以鼓励我继续追求下去。”




"Really, Mr. Collins," cried Elizabeth with some warmth,
"you puzzle me exceedingly. If what I have hitherto said can
appear to you in the form of encouragement, I know not how to
express my refusal in such a way as may convince you of its
being one."


伊丽莎白一听此话,不免有些气恼,便大声叫

道:“柯林斯先生,你真弄得我太莫名其妙了

。我的话已经说到这个地步,要是你还觉得这

是鼓励你的话,那我可不知道该怎么样放纵你

,才能使你死心塌地。”




"You must give me leave to flatter myself my dear cousin that
your refusal of my addresses is merely words of course. My
reasons for believing it are briefly these: -- It does not
appear to me that my hand is unworthy your acceptance, or that
the establishment I can offer would be any other than highly
desirable. My situation in life, my connections with the
family of De Bourgh, and my relationship to your own, it into
farther consideration that in spite of your manifold
attractions, it is by no means certain that another offer of
marriage may ever be made you. Your portion is unhappily so
small that it will in all likelihood undo the effects of your
loveliness and amiable qualifications. As I must therefore
conclude that you are not serious in your rejection of me,
I shall choose to attribute it to your wish of increasing my
love by suspense, according to the usual practice of elegant
females."


“亲爱的表妹,请允许我说句自不量力的话:

我相信你拒绝我的未婚,不过是照例说说罢了

。我所以会这样想,简单说来,有这样几点理

由:我觉得我向你未婚,并不见得就不值得你

接受,我的家产你决不会不放在眼里。我的社

会地位,我同德·包尔府上的关系,以及跟你

府上的亲戚关系,都是我非常优越的条件。我

得提请你考虑一下:尽管你有许多吸引人的地

方,不幸你的财产太少,这就把你的可爱、把

你许多优美的条件都抵消了,不会有另外一个

人再向你求婚了,因此我就不得不认为:你这

一次并不是一本正经地拒绝我,而是彷效一般

高贵的女性的通例,欲擒故纵,想要更加博得

我的喜爱。”




"I do assure you, Sir, that I have no pretension whatever to
that kind of elegance which consists in tormenting a
respectable man. I would rather be paid the compliment of
being believed sincere. I thank you again and again for the
honour you have done me in your proposals, but to accept them
is absolutely impossible. My feelings in every respect forbid
it. Can I speak plainer? Do not consider me now as an elegant
female intending to plague you, but as a rational creature
speaking the truth from her heart."


“先生,我向你保证,这决没有冒充风雅,故

意作弄一位不面子的绅士。但愿你相信我说的

是真话,我就很有面子了,承蒙不弃,向我未

婚,我真是感激不尽,但要我接受,是绝对不

可能的。我感情上怎么也办不到。难道我说得

不够明白吗?请你别把我当作一个故意作弄你

的高贵女子,而要把我看作一个说真心话的平

凡人。”




"You are uniformly charming!" cried he, with an air of awkward
gallantry; "and I am persuaded that when sanctioned by the
express authority of both your excellent parents, my proposals
will not fail of being acceptable."


他大为狼狈,又不得不装出满脸的殷勤神气叫

道:“你始终都那么可爱!我相信只要令尊令

堂作主应承了我,你就决不会拒绝。”




To such perseverance in wilful self-deception Elizabeth would
make no reply, and immediately and in silence withdrew;
determined, that if he persisted in considering her repeated
refusals as flattering encouragement, to apply to her father,
whose negative might be uttered in such a manner as must be
decisive, and whose behaviour at least could not be mistaken
for the affectation and coquetry of an elegant female.


他再三要存心自欺欺人,伊丽莎白可懒得再去

理他,马上不声不响地走开了。她打定了主意

:倘若他一定要把她几次三番的拒绝看作是有

意讨他的好,有意鼓励他,那么她就只得去求

助于她父亲,叫他斩钉截铁地回绝他。柯林斯

总不见得再把她父亲的拒绝,看作一个高贵女

性的装腔作势和卖弄风情了吧。








Previous chapter.(Vol. I, Chap. 18)
Table of Contents
(Vol. I, Chap. 20)Next chapter.











  • absence [´æbsəns] 移动到这儿单词发声  n.不在,缺席;缺乏   (初中英语单词)
  • orderly [´ɔ:dəli] 移动到这儿单词发声  a.整洁的 n.勤务兵   (初中英语单词)
  • supposed [sə´pəuzd] 移动到这儿单词发声  a.想象的;假定的   (初中英语单词)
  • instantly [´instəntli] 移动到这儿单词发声  ad.立即,立刻   (初中英语单词)
  • objection [əb´dʒekʃən] 移动到这儿单词发声  n.反对;异议;缺点   (初中英语单词)
  • sensible [´sensəbəl] 移动到这儿单词发声  a.感觉得到的   (初中英语单词)
  • conceal [kən´si:l] 移动到这儿单词发声  vt.藏;隐瞒   (初中英语单词)
  • employment [im´plɔimənt] 移动到这儿单词发声  n.工作;职业;雇用   (初中英语单词)
  • distress [di´stres] 移动到这儿单词发声  n.痛苦 vt.使苦恼   (初中英语单词)
  • permission [pə´miʃən] 移动到这儿单词发声  n.允许;同意;许可   (初中英语单词)
  • moreover [mɔ:´rəuvə] 移动到这儿单词发声  ad.再者,此外,而且   (初中英语单词)
  • solemn [´sɔləm] 移动到这儿单词发声  a.严肃的;隆重的   (初中英语单词)
  • properly [´prɔpəli] 移动到这儿单词发声  ad.适当地;严格地   (初中英语单词)
  • income [´inkʌm] 移动到这儿单词发声  n.收入,所得   (初中英语单词)
  • excite [ik´sait] 移动到这儿单词发声  vt.激动;引起,招惹   (初中英语单词)
  • intention [in´tenʃən] 移动到这儿单词发声  n.意图;打算;意义   (初中英语单词)
  • estate [i´steit] 移动到这儿单词发声  n.财产;庄园;等级   (初中英语单词)
  • motive [´məutiv] 移动到这儿单词发声  n.动机;主题 a.运动的   (初中英语单词)
  • violence [´vaiələns] 移动到这儿单词发声  n.猛烈;暴力(行)   (初中英语单词)
  • affection [ə´fekʃən] 移动到这儿单词发声  n.友爱;慈爱   (初中英语单词)
  • therefore [´ðeəfɔ:] 移动到这儿单词发声  ad.&conj.因此;所以   (初中英语单词)
  • absolutely [´æbsəlu:tli] 移动到这儿单词发声  ad.绝对地;确实   (初中英语单词)
  • interrupt [,intə´rʌpt] 移动到这儿单词发声  v.中断;打扰   (初中英语单词)
  • otherwise [´ʌðəwaiz] 移动到这儿单词发声  ad.另外 conj.否则   (初中英语单词)
  • gravely [´greivli] 移动到这儿单词发声  ad.庄重地,严肃地   (初中英语单词)
  • economy [i´kɔnəmi] 移动到这儿单词发声  n.经济;机制;组织   (初中英语单词)
  • whenever [wen´evə] 移动到这儿单词发声  conj.&ad.无论何时   (初中英语单词)
  • encourage [in´kʌridʒ] 移动到这儿单词发声  vt.鼓励;怂勇;促进   (初中英语单词)
  • puzzle [´pʌzl] 移动到这儿单词发声  n.迷(惑) v.(使)迷惑   (初中英语单词)
  • convince [kən´vins] 移动到这儿单词发声  vt.使确信;使认识错误   (初中英语单词)
  • flatter [´flætə] 移动到这儿单词发声  vt.阿谀,奉承;胜过   (初中英语单词)
  • briefly [´bri:fli] 移动到这儿单词发声  ad.简短地;简略地   (初中英语单词)
  • establishment [i´stæbliʃmənt] 移动到这儿单词发声  n.建(成)立;研究所   (初中英语单词)
  • consideration [kən,sidə´reiʃən] 移动到这儿单词发声  n.考虑;原因;体谅   (初中英语单词)
  • portion [´pɔ:ʃən] 移动到这儿单词发声  n.嫁妆;命运 vt.分配   (初中英语单词)
  • attribute [ə´tribju:t] 移动到这儿单词发声  n.象征 vt.归因于   (初中英语单词)
  • whatever [wɔt´evə] 移动到这儿单词发声  pron.&a.无论什么   (初中英语单词)
  • sincere [sin´siə] 移动到这儿单词发声  a.真挚的;直率的   (初中英语单词)
  • declaration [,deklə´reiʃən] 移动到这儿单词发声  n.宣布;宣言;申报   (高中英语单词)
  • nonsense [´nɔnsəns] 移动到这儿单词发声  n.胡说 int.胡说!废话   (高中英语单词)
  • hearing [´hiəriŋ] 移动到这儿单词发声  n.听力;听证会;审讯   (高中英语单词)
  • delicacy [´delikəsi] 移动到这儿单词发声  n.精美;娇弱,微妙   (高中英语单词)
  • clergyman [´klə:dʒimən] 移动到这儿单词发声  n.牧师;教士   (高中英语单词)
  • parish [´pæriʃ] 移动到这儿单词发声  n.教区(的全体居民)   (高中英语单词)
  • recommendation [,rekəmen´deiʃən] 移动到这儿单词发声  n.推荐;劝告   (高中英语单词)
  • inherit [in´herit] 移动到这儿单词发声  v.继承;遗传   (高中英语单词)
  • melancholy [´melənkəli] 移动到这儿单词发声  n.忧郁 a.忧郁的   (高中英语单词)
  • esteem [i´sti:m] 移动到这儿单词发声  n.尊重 vt.认为;感到   (高中英语单词)
  • reproach [ri´prəutʃ] 移动到这儿单词发声  vt.&n.责备;指责;耻辱   (高中英语单词)
  • compliment [´kɔmplimənt] 移动到这儿单词发声  n.敬意 vt.赞美;祝贺   (高中英语单词)
  • secretly [´si:kritli] 移动到这儿单词发声  ad.秘密地;隐蔽地   (高中英语单词)
  • repeated [ri´pi:tid] 移动到这儿单词发声  a.反复的;重复的   (高中英语单词)
  • perfectly [´pə:fiktli] 移动到这儿单词发声  ad.理想地;完美地   (高中英语单词)
  • seeing [si:iŋ] 移动到这儿单词发声  see的现在分词 n.视觉   (高中英语单词)
  • reject [ri´dʒekt] 移动到这儿单词发声  vt.拒绝;抵制;否决   (高中英语单词)
  • exceedingly [ik´si:diŋli] 移动到这儿单词发声  ad.非常地,极度地   (高中英语单词)
  • hitherto [,hiðə´tu:] 移动到这儿单词发声  ad.至今,迄今   (高中英语单词)
  • encouragement [in´kʌridʒmənt] 移动到这儿单词发声  n.鼓励;赞助;引诱   (高中英语单词)
  • refusal [ri´fju:zəl] 移动到这儿单词发声  n.拒绝;优先取舍权   (高中英语单词)
  • acceptance [ək´septəns] 移动到这儿单词发声  n.接受;承认   (高中英语单词)
  • relationship [ri´leiʃənʃip] 移动到这儿单词发声  n.关系;联系;亲属关系   (高中英语单词)
  • plague [pleig] 移动到这儿单词发声  n.瘟疫 vt.使…染疫   (高中英语单词)
  • flattering [´flætəriŋ] 移动到这儿单词发声  a.谄媚的;奉承的   (高中英语单词)
  • negative [´negətiv] 移动到这儿单词发声  a.否定的 n.否定词   (高中英语单词)
  • elegant [´eligənt] 移动到这儿单词发声  a.文雅的;优美的   (高中英语单词)
  • resolved [ri´zɔlvd] 移动到这儿单词发声  a.决心的;坚定的   (英语四级单词)
  • solicit [sə´lisit] 移动到这儿单词发声  v.恳求,请求   (英语四级单词)
  • gathering [´gæðəriŋ] 移动到这儿单词发声  n.集会,聚集   (英语四级单词)
  • seeming [´si:miŋ] 移动到这儿单词发声  a.表面上的 n.外观   (英语四级单词)
  • injunction [in´dʒʌŋkʃən] 移动到这儿单词发声  n.指令;法院禁令   (英语四级单词)
  • modesty [´mɔdisti] 移动到这儿单词发声  n.谨慎;端庄;羞怯   (英语四级单词)
  • amiable [´eimiəbəl] 移动到这儿单词发声  a.亲切的,温和的   (英语四级单词)
  • composure [kəm´pəuʒə] 移动到这儿单词发声  n.镇静,沉着   (英语四级单词)
  • acceptable [ək´septəbəl] 移动到这儿单词发声  a.可接受的;合意的   (英语四级单词)
  • decease [di´si:s] 移动到这儿单词发声  n.&vi.死,死亡   (英语四级单词)
  • daring [´deəriŋ] 移动到这儿单词发声  a.&n.勇敢(的)   (英语四级单词)
  • disapprove [,disə´pru:v] 移动到这儿单词发声  v.不赞成;指责   (英语四级单词)
  • consistent [kən´sistənt] 移动到这儿单词发声  a.一致的;始终如一的   (英语四级单词)
  • unworthy [ʌn´wə:ði] 移动到这儿单词发声  a.不值得的;不足道的   (英语四级单词)
  • rational [´ræʃənəl] 移动到这儿单词发声  a.(有)理性的;合理的   (英语四级单词)
  • considering [kən´sidəriŋ] 移动到这儿单词发声  prep.就…而论   (英语四级单词)
  • extended [iks´tendid] 移动到这儿单词发声  a.伸长的;广大的   (英语六级单词)
  • incessant [in´sesənt] 移动到这儿单词发声  a.不断的,不停的   (英语六级单词)
  • purport [´pə:pɔ:t, -pət] 移动到这儿单词发声  n.意义 vt.意味着   (英语六级单词)
  • advisable [əd´vaizəbl] 移动到这儿单词发声  a.合适的,得当的   (英语六级单词)
  • secondly [´sekəndli] 移动到这儿单词发声  a.第二(点);其次   (英语六级单词)
  • calling [´kɔ:liŋ] 移动到这儿单词发声  n.点名;职业;欲望   (英语六级单词)
  • gentlewoman [´dʒentl,wumən] 移动到这儿单词发声  n.贵族;淑女   (英语六级单词)
  • animated [´ænimeitid] 移动到这儿单词发声  a.栩栩如生的;活跃的   (英语六级单词)
  • uniformly [´ju:nifɔ:mli] 移动到这儿单词发声  ad.一致地,齐心地   (英语六级单词)
  • speaking [´spi:kiŋ] 移动到这儿单词发声  n.说话 a.发言的   (英语六级单词)
  • likelihood [´laiklihud] 移动到这儿单词发声  n.可能,相似性   (英语六级单词)
  • suspense [sə´spens] 移动到这儿单词发声  n.悬挂;悬虑不安   (英语六级单词)
  • elegance [´eligəns] 移动到这儿单词发声  n.优雅;优美;精美   (英语六级单词)
  • perseverance [,pə:si´viərəns] 移动到这儿单词发声  n.毅力;坚持   (英语六级单词)


  • 文章总共2页