酷兔英语
文章总共2页
没有心思给客人们洒咖啡了。过了一会儿,她

又埋怨自己不该这样痴心。




"A man who has once been refused! How could I ever be foolish
enough to expect a renewal of his love? Is there one among the
sex, who would not protest against such a weakness as a second
proposal to the same woman? There is no indignity so abhorrent
to their feelings!"


“他是一个被我拒绝过的男人!我怎么蠢到这

般地步,竟会指望他重新爱上我?哪一个男人

会这样没有骨气,,向一个女人求第二次婚?

他们决不屑做这种丢面子的事!”




She was a little revived, however, by his bringing back his
coffee cup himself; and she seized the opportunity of saying,


这时只见他亲自把咖啡杯送回来,因此她总算

稍微高兴了一些,立即抓住这个机会跟他说话






"Is your sister at Pemberley still?"


“你妹妹还在彭伯里吗?”




"Yes, she will remain there till Christmas."


“还在,她一直要在那儿待到圣诞节。”




"And quite alone? Have all her friends left her?"


“只有她一个人吗?她的朋友都走了没有?”




"Mrs. Annesley is with her. The others have been gone on to
Scarborough, these three weeks."


“安涅斯雷太太跟她在一起。别的人都在三个

星期以前上斯卡巴勒去了。”




She could think of nothing more to say; but if he wished to
converse with her, he might have better success. He stood by
her, however, for some minutes, in silence; and, at last, on
the young lady's whispering to Elizabeth again, he walked away.


她想不出别的话可说了;不过,只要他愿意跟

她谈话,他自有办法。他默默无言地在她身旁

站了几分钟,后来那位年轻的小姐又眼伊丽莎

白咬起耳朵来,他又只得走开。




When the tea-things were removed, and the card tables placed,
the ladies all rose, and Elizabeth was then hoping to be soon
joined by him, when all her views were overthrown by seeing him
fall a victim to her mother's rapacity for whist players, and
in a few moments after seated with the rest of the party. She
now lost every expectation of pleasure. They were confined for
the evening at different tables, and she had nothing to hope,
but that his eyes were so often turned towards her side of the
room, as to make him play as unsuccessfully as herself.


等到茶具撤走、牌桌全摆好以后,女客们都站

起身来,这时伊丽莎白更希望他立刻就到自己

身边来,但见她母亲在四处硬拉人打“惠斯脱

”,他也情面难却,顷刻之间就和从宾客一,

坐上牌桌,于是她一切的希望都落了空。她满

怀的兴致都变成泡影。今晚她已毫无指望。两

个人只得各坐牌桌一张,达西的眼睛频频向她

这边看,结果两个人都打输了牌。




Mrs. Bennet had designed to keep the two Netherfield gentlemen
to supper; but their carriage was unluckily ordered before any
of the others, and she had no opportunity of detaining them.


班纳特太太本来打算留尼日斐花园的这两位贵

客吃晚饭,不幸的是,他们吩咐佣人套车比谁

都先,因此她没有机会留他们。




"Well girls," said she, as soon as they were left to
themselves, "What say you to the day? I think every thing has
passed off uncommonly well, I assure you. The dinner was as
well dressed as any I ever saw. The venison was roasted to a
turn -- and everybody said they never saw so fat a haunch. The
soup was fifty times better than what we had at the Lucases'
last week; and even Mr. Darcy acknowledged, that the partridges
were remarkably well done; and I suppose he has two or three
French cooks at least. And, my dear Jane, I never saw you look
in greater beauty. Mrs. Long said so too, for I asked her
whether you did not. And what do you think she said besides?
``Ah! Mrs. Bennet, we shall have her at Netherfield at last.''
She did indeed. I do think Mrs. Long is as good a creature as
ever lived -- and her nieces are very pretty behaved girls, and
not at all handsome: I like them prodigiously."


客人们一走,班纳特太太便说:“孩子们,今

天过得快活吗?告诉你们,我觉得一切都非常

顺利。饭菜烹调得从来没有过的那么好。鹿肉

烧得恰到好处,大家都说,从来没有见过这么

肥的腰肉。说到汤,比起我们上星期在卢卡斯

家里吃的,那可不知要好多少。连达西先生也

承认鹧鸪烧得美极了,我看他自己至少用了三

个法国厨子呢。再说,亲爱的吉英,我从来没

有看见你比今天更美。郎格太太也这么说,因

为我在她面前问过你美不美。你猜她还说了些

什么?她说:‘呃!班纳特太太,她少不了要

嫁到尼日斐花园去的。她真是这么说来着。我

觉得郎格太太这个人真是太好了;她的侄女们

都是些规规矩矩的好姑娘,只可惜长得一点也

不好看。我真喜欢她们。”




Mrs. Bennet, in short, was in very great spirits; she had seen
enough of Bingley's behaviour to Jane, to be convinced that she
would get him at last; and her expectations of advantage to her
family, when in a happy humour, were so far beyond reason, that
she was quite disappointed at not seeing him there again the
next day, to make his proposals.


总而言之,班纳特太太今天的确高兴极了。她

把彬格莱对吉英的一举一动全看在眼里,因此

相信吉英一定会把他弄到手。她一时高兴,便

不禁想入非非,一心只指望这门亲事会给她家

里带来多少多少好处,等到第二天不见他来求

婚,她又大失所望。




"It has been a very agreeable day," said Miss Bennet to
Elizabeth. "The party seemed so well selected, so suitable
one with the other. I hope we may often meet again."


班纳特小姐对伊丽莎白说:“今天一天过得真

有意思,来吃饭的客人都挑选得那么好,大家

都很投机。我希望今后我们能够常常聚会。”




Elizabeth smiled.


伊丽莎白笑了笑。




"Lizzy, you must not do so. You must not suspect me. It
mortifies me. I assure you that I have now learnt to enjoy
his conversation as an agreeable and sensible young man,
without having a wish beyond it. I am perfectly satisfied,
from what his manners now are, that he never had any design
of engaging my affection. It is only that he is blessed
with greater sweetness of address, and a stronger desire of
generally pleasing, than any other man."


“丽萃,请你千万不要笑,千万不要疑心我。

这会使我难受。告诉你吧,我只不过很欣赏这

样一位聪明和蔼的年轻人的谈吐,并没有存别

的非份之想。他的整个举止作风中间,有一点

我完全感到满意,那就是他绝对没有想要博得

我的欢心。只不过他的谈吐实在比别人美妙,

而且他也比别人随和。”




"You are very cruel," said her sister, "you will not let me
smile, and are provoking me to it every moment."


只听得妹妹说:“你真狠心,你不让我笑,又

偏偏要时时刻刻引我发笑。”




"How hard it is in some cases to be believed!"


“有些事是多么不容易叫人相信!”




"And how impossible in others!"


“又有些事简直不可能叫人相信!”




"But why should you wish to persuade me that I feel more than I
acknowledge?"


“可是,你为什么偏要逼我,认为我没有把真

心话全说出来呢?”




"That is a question which I hardly know how to answer. We all
love to instruct, though we can teach only what is not worth
knowing. Forgive me; and if you persist in indifference, do
not make me your confidante."


“这话可收我无从回答了。我们都喜欢替人家

出主意,可是人家出了主意,人家又不领情。

算我对你不起。如果你再三要说你对他没有什

么意思,可休想叫我相信。”








Previous chapter.(Vol. III, Chap. 11)
Table of Contents
(Vol. III, Chap. 13)Next chapter.











  • hither [´hiðə] 移动到这儿单词发声  ad.到此处   (初中英语单词)
  • resolution [,rezə´lu:ʃən] 移动到这儿单词发声  n.决心;坚决;果断   (初中英语单词)
  • meanwhile [´mi:n´wail] 移动到这儿单词发声  n.&ad.其间;同时   (初中英语单词)
  • humour [´hju:mə] 移动到这儿单词发声  n.幽默,诙谐   (初中英语单词)
  • eagerly [´i:gəli] 移动到这儿单词发声  ad.渴望地,急切地   (初中英语单词)
  • sensation [sen´seiʃən] 移动到这儿单词发声  n.感觉;轰动;轰动一时   (初中英语单词)
  • likewise [´laikwaiz] 移动到这儿单词发声  ad.同样地;也,又   (初中英语单词)
  • admiration [,ædmə´reiʃən] 移动到这儿单词发声  n.赞赏,钦佩   (初中英语单词)
  • wholly [´həul-li] 移动到这儿单词发声  ad.完全,十足;统统   (初中英语单词)
  • consequence [´kɔnsikwəns] 移动到这儿单词发声  n.结果;后果;推断   (初中英语单词)
  • cheerful [´tʃiəful] 移动到这儿单词发声  a.快乐的;高兴的   (初中英语单词)
  • advantage [əd´vɑ:ntidʒ] 移动到这儿单词发声  n.优势;利益   (初中英语单词)
  • formal [´fɔ:məl] 移动到这儿单词发声  a.正式的;外表的   (初中英语单词)
  • whenever [wen´evə] 移动到这儿单词发声  conj.&ad.无论何时   (初中英语单词)
  • anxious [´æŋkʃəs] 移动到这儿单词发声  a.担忧的;渴望的   (初中英语单词)
  • patience [´peiʃəns] 移动到这儿单词发声  n.忍耐(力);耐心;坚韧   (初中英语单词)
  • weakness [´wi:knis] 移动到这儿单词发声  n.虚弱;弱点,缺点   (初中英语单词)
  • victim [´viktim] 移动到这儿单词发声  n.牺牲者;受害者   (初中英语单词)
  • carriage [´kæridʒ] 移动到这儿单词发声  n.马车;客车;货运   (初中英语单词)
  • agreeable [ə´gri:əbəl] 移动到这儿单词发声  a.适合的;符合的   (初中英语单词)
  • suspect [´sʌspekt, sə´spekt] 移动到这儿单词发声  v.怀疑;觉得 n.嫌疑犯   (初中英语单词)
  • learnt [lə:nt] 移动到这儿单词发声  learn 的过去式(分词)   (初中英语单词)
  • sensible [´sensəbəl] 移动到这儿单词发声  a.感觉得到的   (初中英语单词)
  • affection [ə´fekʃən] 移动到这儿单词发声  n.友爱;慈爱   (初中英语单词)
  • persuade [pə´sweid] 移动到这儿单词发声  v.(被)说服;使相信   (初中英语单词)
  • instruct [in´strʌkt] 移动到这儿单词发声  vt.教育;指导;通知   (初中英语单词)
  • forgive [fə´giv] 移动到这儿单词发声  vt.原谅,谅解,宽恕   (初中英语单词)
  • pleasing [´pli:ziŋ] 移动到这儿单词发声  a.使人愉快的;合意的   (高中英语单词)
  • indifferent [in´difrənt] 移动到这儿单词发声  a.不关心的;中立的   (高中英语单词)
  • anxiously [´æŋkʃəsli] 移动到这儿单词发声  ad.挂念地;渴望地   (高中英语单词)
  • decided [di´saidid] 移动到这儿单词发声  a.明显的;决定的   (高中英语单词)
  • indifference [in´difrəns] 移动到这儿单词发声  n.冷淡;无足轻重   (高中英语单词)
  • sanction [´sæŋkʃən] 移动到这儿单词发声  n.&vt.批准;认可   (高中英语单词)
  • discourse [´diskɔ:s] 移动到这儿单词发声  n.论文;演说;说教   (高中英语单词)
  • painful [´peinfəl] 移动到这儿单词发声  a.痛(苦)的;费力的   (高中英语单词)
  • uneasy [ʌn´i:zi] 移动到这儿单词发声  a.不安的;不自在的   (高中英语单词)
  • vacancy [´veikənsi] 移动到这儿单词发声  n.空缺;空间;空虚   (高中英语单词)
  • overthrown [,əuvə´θrəun] 移动到这儿单词发声  overthrow的过去分词   (高中英语单词)
  • seeing [si:iŋ] 移动到这儿单词发声  see的现在分词 n.视觉   (高中英语单词)
  • expectation [,ekspek´teiʃən] 移动到这儿单词发声  n.期待(望);预期   (高中英语单词)
  • perfectly [´pə:fiktli] 移动到这儿单词发声  ad.理想地;完美地   (高中英语单词)
  • sweetness [´swi:tnis] 移动到这儿单词发声  n.甜蜜;芳香;亲切   (高中英语单词)
  • persist [pə´sist] 移动到这儿单词发声  vi.坚持;固执;持续   (高中英语单词)
  • amiable [´eimiəbəl] 移动到这儿单词发声  a.亲切的,温和的   (英语四级单词)
  • triumphant [trai´ʌmfənt] 移动到这儿单词发声  a.胜利的;洋洋得意的   (英语四级单词)
  • speedily [´spi:dili] 移动到这儿单词发声  ad.迅速地   (英语四级单词)
  • remarkably [ri´mɑ:kəbli] 移动到这儿单词发声  ad.非凡地;显著地   (英语四级单词)
  • involuntarily [in´vɔləntərili] 移动到这儿单词发声  ad.不 自觉地   (英语六级单词)
  • publicly [´pʌblikli] 移动到这儿单词发声  ad.公然;公众所有地   (英语六级单词)
  • privileged [´privilidʒd] 移动到这儿单词发声  a.有特权的;特许的   (英语六级单词)
  • venison [´venisən] 移动到这儿单词发声  n.鹿肉;野味   (英语六级单词)


  • 文章总共2页