酷兔英语

   Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 19

  Devouring Time, blunt thou the lion's paws,

  And make the earth devour her own sweet brood;

  Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,

  And burn the long-lived phoenix in her blood;

  Make glad and sorry seasons as thou fleets,

  And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,

  To the wide world and all her fading sweets;

  But I forbid thee one most heinous crime:

  O, carve not with thy hours my love's fair brow,

  Nor draw no lines there with thine antique pen;

  Him in thy course untainted do allow

  For beauty's pattern to succeeding men.

   Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,

   My love shall in my verse ever live young.

  饕餮的时光,去磨钝雄狮的爪,

  命大地吞噬自己宠爱的幼婴,

  去猛虎的颚下把它利牙拔掉,

  焚毁长寿的凤凰,灭绝它的种,

  使季节在你飞逝时或悲或喜;

  而且,捷足的时光,尽肆意地摧残

  这大千世界和它易谢的芳菲;

  只有这极恶大罪我禁止你犯:

  哦,别把岁月刻在我爱的额上,

  或用古老的铁笔乱画下皱纹:

  在你的飞逝里不要把它弄脏,

  好留给后世永作美丽的典型。

    但,尽管猖狂,老时光,凭你多狠,

    我的爱在我诗里将万古长青。



关键字:英文诗歌
生词表:
  • antique [æn´ti:k] 移动到这儿单词发声 a.古代的 n.古物(董) 四级词汇


文章标签:诗歌  英语诗歌