酷兔英语
文章标签:单词  四六级  背单词  口语  英语听力  下载  翻译  英语教案  

Gold(金)

The original seal form of this character showed the presence of four gold nuggets hidden in the earth. The regular form reveals only two nuggets:.In the simplified radical form,even these two remaining nuggets are missing:.However,the proverb reassures us: “True gold fears no fire.”

象形字的“金”,表现的是隐藏在土里的四块金块。这个字形表明,造“金”字的时代,古人已经开始了在河床上淘金。现在常规的“金”字只在“金”的下部用两个点表现两块金块。在作为偏旁部首的金字旁(钅)里,这两块金块也被省略了。然而,谚语告诉我们:“真金不怕火炼。”

Keeping a Beauty in a Golden House

This anecdote is taken from Stories of Emperor Wu of the Han Dynasty,by Ban Gu(班固).

When Liu Che(刘彻)(156-87B.C.),who later became Emperor Wu,was four years old,the senior princess sat him on her knee and asked him if he wanted a wife.He answered yes.Then the princess pointed to her daughter Ajiao,and asked, “How about Ajiao?” Liu Che chuckled,and said, “She is lovely! if I can have Ajiao for my wife,I shall ensconce her in a golden house.” When Liu Che succeeded to the throne,he really made Ajiao his empress.

Later,this expression came to be used to refer to taking a concubine or keeping a mistress.

[本段英文翻译:何泽人]

金屋藏娇

金屋藏娇这个典故,出自魏晋志怪小说《汉武故事》,作者是汉代史学家班固。

汉武帝刘彻(公元前156-87)四岁时,被景帝立为胶东王。长公主把他抱在膝上问:“孩子,你想娶媳妇吗?”长公主指着位列左右的百名宫女,当时还是胶东王的汉武帝都说不好。长公主指着自己的女儿问:“阿娇好吗?”胶东王笑着说:“好啊,如果能得阿娇做妻子,我就造一个金屋子给她住。”长公主大为高兴。两个孩子长大一些后,长公主苦求景帝,刘彻真的娶了阿娇做妻子。后来刘彻做了皇帝,又立阿娇为皇后。

后世用“金屋藏娇”来说以华丽的房屋让喜爱的妻妾居住。


“Analysis of Chinese Characters by bilingual”is opened for the convenience of Chinese and foreign friends who are interested in Chinese characters. We’ll push a Chinese character every Mondayanalyze its originand related culture. If there is any improprietywelcome to correct us.

为方便对汉字感兴趣的中国朋友和外国朋友,我们新开设了《双语解字》栏目。每周一推送一个汉字的来历和相关文化,如果其中有不恰当的地方,欢迎中外朋友指正。

如果汉字,用心做的原创内容,通过一个字,学会一片字!帮助孩子抓住汉字规律,理解汉字文化,掌握思维方法,举一反三。

为了让小朋友和大朋友把汉字玩得更爽,我们还精心做了“汉字猜猜”系列游戏和“就爱猜字”,它们在苹果和安卓上长这样——
 

欢迎关注"如果汉字"微信公众号     

如果智培微信公众号


生词表:
  • character [´kæriktə] 移动到这儿单词发声  n.特性;性质;人物;字   (初中英语单词)
  • hidden [´hid(ə)n] 移动到这儿单词发声  hide 的过去分词   (初中英语单词)
  • emperor [´empərə] 移动到这儿单词发声  n.皇帝   (初中英语单词)
  • princess [,prin´ses] 移动到这儿单词发声  n.公主;王妃;亲王夫人   (初中英语单词)
  • pointed [´pɔintid] 移动到这儿单词发声  a.尖(锐)的;中肯的   (初中英语单词)
  • culture [´kʌltʃə] 移动到这儿单词发声  n.修养;文化;饲养   (初中英语单词)
  • radical [´rædikəl] 移动到这儿单词发声  a.根本的;主要的   (高中英语单词)
  • senior [´si:niə] 移动到这儿单词发声  a.年长的 n.前辈   (高中英语单词)
  • convenience [kən´vi:niəns] 移动到这儿单词发声  n.方便;适当的机会   (高中英语单词)
  • related [ri´leitid] 移动到这儿单词发声  a.叙述的;有联系的   (高中英语单词)
  • proverb [´prɔvə:b] 移动到这儿单词发声  n.谚语;格言   (英语四级单词)
  • anecdote [´ænikdəut] 移动到这儿单词发声  n.轶事;趣闻   (英语四级单词)
  • taking [´teikiŋ] 移动到这儿单词发声  a.迷人的 n.捕获物   (英语六级单词)


  • 文章标签:圣经  名著  英语教案  翻译  词汇  七年级  九年级