酷兔英语

在不间断学习和使用的前提下,多语者要想维持四种或以上语言系统,并做到各系统正常运行,之间不产生足以影响某一种或某几种语言正常使用的干扰,是否可能?那么我的答案是,完全可能。

 

身边的例子很多,我的导师自己就是一个母语意大利语,第二语言法语,第三语言英语,外语西班牙语的人。她常年工作的环境是英语(英国、美国),意大利语(意大利),法语(荷兰)。在这里有人会问,题主说的是日语、德语,分属不同语系和语族,不是一个问题吧。我在这里要强调一下,在语言习得方面,学习的多钟语言属于或者不属于同一语系/语族,从统计学上看差别不大。不过看到 @容庵 姑娘艾特我的答案,想要补充一点。如果目标语言Target Language和学习者熟悉的语言(第一语言或经常使用的第二/三语言)的句法特征相近,会给学习者一种心理上的舒适感。而这种主观感受会影响学习者的 学习动力motivation和学习态度attitude,这两点也将直接影响语言学习的最终效果。所以,并不是因为句法结构相近所以格外好学(也就是说不同的句法结构并不会带来学历难度上的显著变化),而是因为你觉得好学所以学得好。

这是第一个误区。第 二个误区就是,多种语言混到一块儿就觉得一定会弄混。我打个比方,人的大脑不是个水桶,语言学习也不是往大脑里面灌水。语言材料从被大脑识别的那一刻开 始,就不再是以一整篇,一整句,甚至一整个词存在了:它会被大脑解码(decoding,多指字形和语音的解码),分析(processing,多指句法 结构的分析),然后储存(storage,首先会储存到短期记忆中)。

学习第二/第三语言/外语的过程,就是把显性知识(explicit knowledge)逐步内化为隐性知识(implicit knowledge)的过程,是把语言分析不断自动化的过程(automaticity)。