酷兔英语

风险投资人、互联网先驱马克·安德森(Marc Andreessen)2011年在《华尔街日报》(The Wall Street Journal)的一篇文章中预言,软件企业正在"吞噬世界",以其更智能、更高速和更低廉的新业务取代旧的产业。如果这话有什么特别的地方,那就是安德森的预言提前应验了。智能手机现在成为了坐出租车、预约医生或安排约会的联络工具。


In a 2011 essay in The Wall Street Journal, venturecapitalist and Internet pioneer Marc Andreessen predicted that software companies are 'eating the world' by replacing old industries with new services that are smarter, faster and cheaper.


空中食宿公司(Airbnb Inc.)、跑腿兔公司(TaskRabbit Inc.)和RelayRides公司等初创企业利用应用软件程序开辟了新的经济领域,让消费者可以分享他们的资源和服务。安德森发表那篇文章时,谷歌公司(Google Inc.)在按市值排行的最有价值企业榜上名列第12位,如今谷歌已经坐上了第三把交椅。




在接受《华尔街日报》的采访时,安德森回顾了他当初的预言,并对来年做了几点新的预测。他坚持认为,有价值的新兴软件企业的崛起让经济产生了根本性的转变──而非泡沫──他还对品趣志公司(Pinterest Inc.)(他的风险投资公司安德森·霍洛维茨(Andreessen Horowitz)对其进行了投资)和Snapchat公司(他的公司未对其进行投资)数十亿美元的估值作出了解读。


If anything, Andreessen's prophecy is unfolding ahead of schedule. The smartphone is now a portal into a taxi ride, a doctor's appointment or a date.


经过编辑的采访节录如下:




《华尔街日报》: 当前驱使技术飞速进步的东西是什么?


Startups like Airbnb Inc., TaskRabbit Inc. and RelayRides Inc. have used software apps to pioneer a new economy where consumers share their materials and services. Google Inc., the 12th most-valuable company by market capitalization when Mr. Andreessen's essay was published, is now third on that list.


安德森:智能手机实际上只是在最近两年时间里才成为了一种大众市场现象。2014年到来之际,我想全世界智能手机的数量大约已达20亿部,这个数字还在快速增长。三年之内,我想要买一部非智能手机是不可能的了。供货商实际上即将停止制造这些低端的功能型手机,转而只生产智能手机。那样会让智能手机数量达到50亿部。




我们现在才刚刚开始生活在一个人人兜里都有一台超级电脑、人人都能建立联络关系的世界。因此,它产生的影响也刚刚初露端倪。


In an interview with The Wall Street Journal, Mr. Andreessen looked back on his predictions and made some new ones for the year ahead. He stands by his assertion that the rise of valuable new software companies is a fundamental economic shift--rather than a bubble--and explains the multibillion-dollar valuations of Pinterest Inc., a startup his venture-capital firm Andreessen Horowitz invested in, and Snapchat, one his firm didn't.


《华尔街日报》: 那样会进一步扩大那些能控制平台的企业──苹果公司(Apple Inc.)和谷歌公司──的实力吗?




安德森:按目前的趋势,是的。苹果和谷歌都处于实力超凡的地位,因为它们是这个新世界里的两个主要平台拥有者。毫无疑问,它们的力量现在还在增强。苹果面临的大问题是:他们能守住在高端市场的市场份额吗?谷歌的问题是:他们能否维持安卓(Android)的统一,或者说安卓是否会分裂,尤其是在海外?


Edited excerpts:


《华尔街日报》: 现在有大量资本进入各种软件企业,这种情况是可持续的吗?




安德森:在我看来,现在发生的事情中没有一件是波及所有人的。从本质上来说不存在泡沫。泡沫是一种非常具体的现象,你会看到群体性的心理特征,每一个投资的妈妈和爸爸、每一个出租车司机和擦鞋男孩见股票就买──回想一下,从南海泡沫(the South Sea Bubble)到互联网泡沫(the dot-com bubble)无不如此。


WSJ: What's driving the current speed of technological progress?


那样的事情现在没有发生。我们谈及的是数量很少的公司。而且,我们所说的差不多全属于私营部门,并没有真正太多地影响到公共市场。




《华尔街日报》:现在这种情况与互联网泡沫有何不同?


Mr. Andreessen: It's only really in the last two years that the smartphone has now become a mass-market phenomenon. Heading into 2014, I think the number is like 2 billion smartphones in the world, and that number is growing really fast. Within three years, I don't think it's going to be possible to buy a phone that's not a smartphone. The vendors are literally going to stop making these low end feature phones, they're just going to make smartphones instead. That's what takes us to 5 billion.


安德森:今天,建立一家互联网公司的成本比1990年代末期要低得多。在上世纪90年代,如果你想开一家互联网公司,你需要购买升阳公司(Sun)的服务器、思科公司(Cisco)的网络设备、甲骨文公司(Oracle)的数据库以及易安信公司(EMC)的存储系统。哪怕只是组装起来运行,那些公司都会向你索要大笔的收费。如今的新型初创企业不会买任何那类东西。他们实际上不会从那些公司购买任何东西。相反,他们会登录亚马逊网络服务系统(Amazon Web Services),喝着咖啡就完成了支付,他们购买每台设备──每台计算设备、每台存储设备、每台网络设备、每个软件──所付的钱比过去便宜100倍到1000倍。




回想起来,上世纪90年代末市场那么有限、成本那么高昂,互联网公司居然可以办成简直是个奇迹。易趣网(eBay)能够成功是个奇迹,亚马逊(Amazon)能够成功是个奇迹。


We're just now starting to live in the world where everybody has a supercomputer in their pocket and everybody's connected. And so we're just starting to see the implications of that.


困难存在于细节的处理。每家公司其实都有责任证明自己未来会是一家特别的企业,证明随着时间的推移公司能够适当盈利,能够做到这一点的公司将会是价值连城的企业。这是一个大量创建特色企业的时代。那些说现在的情形跟上世纪90年代相似、这个行业会土崩瓦解的人都不知道自己在说些什么。




《华尔街日报》:可是在那些吸引了大量风险资金的领域,还有足够的需求再容纳两家、三家甚至很多家企业吗?


WSJ: Does that further the power of those who control the platforms--Apple Inc. and Google Inc.?


安德森:总的来说,在技术领域,市场上都是赢家通吃。谷歌在搜索等领域仍在与别人竞争,但是随着时间的推移,谷歌在与微软(Microsoft)和雅虎(Yahoo)的竞争中获得了越来越大的市场份额。




我认为问题在于:公司的业务类别与行业是什么?Dropbox公司和Box公司是相同性质的企业还是有所区别?一种看法认为它们是一码事,另一种看法──正是我们的观点──认为它们有很大的区别,因为一家关注的是消费者,而另一家关注的是企业。


Mr. Andreessen: On current trends, yes. Apple and Google are both in extraordinarily powerful positions because they are the two dominant platforms owners in this new world. And there's no question they are both gaining strength right now. The big question for Apple is: Can they hold market share in the high end of the market? And the question for Google is: Can they keep Android together, or does Android fragment, especially overseas?


再举一个例子:是否所有分享型经济企业应该合并为仅有的一家公司?我想答案应该是否定的。我们认为在每一个产业链中都有一个大赢家。




《华尔街日报》:大批企业普遍获得资金,很多不可避免地会遭遇失败。失败在硅谷(Silicon Valley)是好事还是坏事?


WSJ: There's a flood of capital going into a range of software companies. Is this sustainable?


安德森:在这个问题上我真的很为难。两方面我都能说出理由。我身上的中西部新教徒(The Midwestern Protestant)成分强烈认为,失败是一件可怕、恐怖、糟糕的事情,每一个企业家的目标都应该是不要失败。说什么失败在硅谷有一定好处、失败没什么关系、失败妙不可言、失败是过程的一部分,这不过是一堆废话,实际上是一种破坏性的文化基因,因为它给人以轻易放弃的借口。看一看企业历史上和技术领域里获得伟大成功的案例吧,它们都要求人有真正的决心和真正的毅力。




我同样可以为之热情辩护的另一面是,对于硅谷及更大范围的美国来说,文化上的一个巨大积极因素就是失败不会终止你的事业。失败不是耻辱的标志、意味着你在自己这一行完蛋了──在世界上其它很多地方是这样。在硅谷,失败意味着你获得了宝贵的经验。我一直告诫企业家的一件事是,不要只雇佣来自成功企业的人士,因为从成功企业来的人并没有学到什么东西,也许他们只是跟随大流。相反,经历了艰难困苦的人往往适应力更强,他们的决心往往更加坚定,面对困难无所畏惧。


Mr. Andreessen: In my opinion, there's nothing broad-based that's happening. There's no bubble, per se. Bubbles are a very specificphenomenon where you've got mass psychology and you've got every mom and pop investor and every cabdriver and every shoe-shine boy buying stock in whatever it is--going all the way back to the South Sea Bubble all the way through to the dot-com bubble.


这事我试图这样来解决:我认为两方面都有一些道理,我觉得两种看法都在理,于是这不外乎就是一个存在细微差别、就看你怎么看的问题了。遇到困难的时候你真的不能轻易放弃,但与此同时,不是任何事情都行得通的。当有些东西不能成功的时候,它不应该终结你的事业,它只应该让你知道你可以做的下一件事是什么。而这正是硅谷的精髓。




《华尔街日报》: 你如何支持没有商业模式的初创企业?对于品趣志公司,你们是如何从零收入中得出38亿美元(约合人民币230亿元)估值的?


There's nothing like that. We're talking about a fairly small number of companies. And then, we're talking almost entirely on the private side. It hasn't really affected the public market that much.


安德森:这样的企业有两种类型。你可以猜得到在我眼中品趣志公司属于哪种类型。




有这样一些企业,外界的所有人都认为公司里这些人不知道怎么去赚钱,但其实他们知道。做戏的情况是存在的,这些公司有时假装表现出我们只是一帮小孩子,我们只是在胡搞一气,我都不清楚我们怎么才能挣到钱。这是有意装出来的,他们这样做是因为他们会演戏。他们不让其他任何人知道他们已经找到了挣钱的途径,因为那样会招来更多的竞争。脸谱公司(Facebook)一直就心知肚明,邻客音公司(LinkedIn)一直就心中有数,推特公司(Twitter)一直就心照不宣。


WSJ: How is this different than the dot-com bubble?


他们明白自己未来能够推出的有价值的产品有何特性,也明白人们会为之掏腰包的。他们当时对产品还没有明确定义到可以随时装船的程度,或者还没有建立销售队伍,因此有些事他们还没有完成,但他们心里很清楚。他们拥有高度的信心,随着时间的流逝,我们发现他们是对的。




当然,还有其它一些企业是真的不知道怎么去赚钱,呃,他们千真万确不知道。遇上这样的事你需要特别谨慎,因为创立之初就不知道该如何挣钱的公司中有一家叫谷歌。


Mr. Andreessen: The costs of building an Internet company today are far lower than they were in the late '90s. In the '90s if you wanted to build an Internet company, you needed to buy Sun servers, Cisco networking gear, Oracle databases, and EMC storage systems. And those companies would charge you a ton of money even just to get up and running. The new startups today, they don't buy any of that stuff. They don't buy literally anything from any of those companies. Instead, they go on Amazon Web Services and they pay by the drink and they're paying somewhere between 100x and 1000x cheaper per unit--per unit of compute, per unit of storage, per unit of networking, per unit of software.


《华尔街日报》: Snapchat公司属于哪种类型?




安德森:看好Snapchat公司是因为中国有一家身价1,000亿美元(约合人民币6,000亿元)、名为腾讯(Tencent)的公司。腾讯之所以价值1,000亿美元,是因为它把它的信息服务功能植入了智能手机,然后打包推出各种各样的服务──诸如游戏、社交网络、表情符号以及视频聊天等项目──然后对所有这些增值服务收费。腾讯已经成为有史以来最成功的科技公司之一,在香港证券交易所(the Hong Kong Stock Exchange)的市值达到了1,000亿美元。也许那正是Snapchat公司(首席执行长(CEO)埃文·施皮格尔(Evan Spiegel))的计划。也许埃文的计划就是把腾讯的经营模式移植到美国,目前还没有哪个人做到了这一点。


In retrospect, it's a miracle that anything worked in the late '90s given how limited the market was and given how expensive it was. It's a miracle that eBay worked, it's a miracle that Amazon worked.


《华尔街日报》: 就在软件吞噬世界的时候,现存那些受到新兴初创企业冲击的老企业命运将会如何?它们只会衰亡告别呢还是会调整求生?




安德森:要说有人想完全摆出一副防御姿态的话,有些人还真的选择这么做。但我想越来越多的大公司开始认为,好吧,现在好机会出现了,有了新的途径与顾客建立联系,可以确保我们的顾客感到舒心。


The devil's in the details. It's really up to each company to demonstrate that it's going to be a franchise company and demonstrate over time that it can monetize appropriately. The ones that make it work are going to be enormously valuable. This is a time of very big franchise creation. The people who say it's all like the '90s and it's all going to come crashing down just don't know what they're talking about.


Douglas MacMillan