酷兔英语

华为技术有限公司(Huawei Technologies Co.)表示,得益于成本削减以及面向电信运营商的软件和服务销售额增加,2013年公司营业利润可能增长逾40%。华为周三还预计,2014年收入增幅为10%,未来五年的年均增速也将与此接近。华为对2013年的收入增速预期为8%-9%,不及之前预计的10%,首席财务长孟晚舟(Cathy Meng)将这种下降归咎于汇率变动。


Huawei Technologies Co. said that last year's operating profit likely rose more than 40% compared with 2012, helped by cost cuts and growing sales of software and services for telecom carriers.


孟晚舟描绘出了一幅乐观的公司发展前景图。她向记者表示,随着公司主营业务(电信网络设备)的日渐成熟,智能手机、商业设备等消费产品销量的增加将提振公司发展速度。


The Chinese telecommunications equipment supplier on Wednesday also forecast a 10% revenue increase for 2014 and a similar annual average growth rate for the next five years. It shrugged off an estimated 8% to 9% 2013 sales growth rate that fell short of its earlier projection of 10%, with Chief Financial Officer Cathy Meng attributing the shortfall to currency movements.


华为预计其2013年电信网络设备的销售较2012年增加6%。孟晚舟说,管理者们对这一数字感到满意;华为正在追求可持续发展,不想把所有鸡蛋都放到一个篮子里。


Ms. Meng painted a bullish picture for the closely held company's prospects, telling reporters that rising sales of consumer goods such as smartphones as well as equipment to businesses, would bolster growth as its main business of selling telecom networkequipment matures.


她对华为2013年净利润不予置评,只是说具体数字仍需要审计。


'We are satisfied with that number,' she said, referring to an estimated 6% growth in telecom networking last year compared with 2012. 'Huawei is pursuing sustainable development. We don't want to put all our eggs in one basket.'


华为称,2013年的营业利润可能在人民币286亿元(合47.3亿美元)至人民币294亿元,最多将较2012年的人民币200亿元增长47%。华为是仅次于瑞典企业爱立信有限公司(Ericsson)的全球第二大电信网络设备提供商。除主营电信网络设备外,该公司还生产智能手机和平板电脑。


She declined to estimate Huawei's 2013 net profit, saying the results still need to be audited.


据华为预计,2013年收入或增至人民币2,380亿-2,400亿元;较2012年的2,202亿元增加8%-9%。


Huawei, the world's second-largest supplier of telecom networking gear after Sweden's Ericsson, said its 2013 operating profit was likely in the range of 28.6 billion yuan ($4.73 billion) to 29.4 billion yuan, up as much as 47% from an operating profit of 20 billion yuan in 2012.


眼下,全球许多电信运营商都不愿扩大在网络设备方面的投入。不过,中国4G移动网络技术的推广给华为创造了新的业务机会。


The Shenzhen-based company, which sells smartphones and tablets in addition to supplying telecom gear, said its revenue last year likely rose to between 238 billion yuan and 240 billion yuan, an increase of between 8% and 9% from 220.2 billion yuan in 2012.


该公司还表示,2013年面向运营商的网络业务收入中,服务和软件收入所占比重上升。不过,帮助企业客户建立他们专属区域网的企业业务仍未能实现盈利。但孟晚舟表示,华为依然认定该块业务将继续发展。


Growth in Huawei's revenue and operating profit come at a time when many telecom operators around the world are reluctant to increase their spending on networking equipment. Still, China's deployment of faster fourth-generation mobile network technology has created new business opportunities for Huawei.


过去数年中,华为在电信设备市场上的表现超越了诺基亚公司(Nokia Corp.)和阿尔卡特朗讯(Alcatel-Lucent SA)等许多西方竞争对手。该公司大约有三分之二的收入来自国外,其中欧洲是其最大海外市场。然而,华为被美国的电信设备市场拒之门外,因为美国国会2012年的一份报告建议该国运营商不要使用华为的设备,称它威胁到了国家安全。华为一再否认该说法。


The company also said that software and services accounted for a larger part of its revenue in the carriernetwork business in 2013. It said its enterprise business, which helps corporate clients build their private campus networks, still isn't profitable, but Ms. Meng said Huawei still considers the business to be developing.


华为称,2013年研发支出增加9.6%,至人民币330亿元(合54.6亿美元),2012年该支出为人民币301亿元。相比之下,电信设备市场领头羊爱立信2012年的研发支出大约为50亿美元。


Over the past several years, Huawei has outpaced many Western rivals in the telecom equipment market such as Nokia Corp. and Alcatel-Lucent SA. The company generates about two-thirds of its revenue outside China, with Europe being its largest overseas market. In the U.S., Huawei has been effectively shut out of the telecom gear market, after a congressional report in 2012 recommended that U.S. carriers avoid using equipment from the Chinese supplier, saying it posed a national security threat. Huawei has repeatedly denied such allegations.


Juro Osawa / Carlos Tejada