酷兔英语

科技世界,最具毁灭性的力量是什么?是什么几乎断送了黑莓公司,使戴尔公司被迫私有化,并令微软陷入一团糟?按照硅谷的传统智慧,上述问题的答案是下面的某项技术:智能手机、平板电脑、社交网络、云技术、应用程序平台,或者其他高深莫测的科技术语代表的东西。


What's the most destructive force in the tech world, the thing that has nearly killed BlackBerry, pushed Dell to go private, and made a mess of Microsoft?


可实际上,科技产业最具毁灭性、最不可预见和最变幻莫测的力量距离我们的生活可比上面的东西要近得多:这种力量就是你、我和我们身边的每一个人。


Conventional wisdom in Silicon Valley would finger one of the following technologies: smartphones, tablets, social networks, 'the cloud,' app platforms, or some other inscrutable bit of jargon.


就在并不遥远的过去,我们中的大多数人对于我们日常使用的科技还没有什么话语权。相反,你的电子设备从遥远的地方寄来,由不知名办公室里不知名的人按照你并不清楚的标准筛选而出。去买手机的时候你会发现,展示在你面前的多款设备,都是按你的运营商意愿核准的,并且这些设备都以某种形式加了锁,以防止你运行与运营商的商业计划相抵触的应用程序。在客厅里,你使用的是你的有线电视公司发给你的机顶盒,如果它的视频点播系统并不包含你最喜欢的节目,那你最好另找一个最喜欢的节目。


Actually, though, the most destructive, unpredictable, and fickle force in the tech industry is much closer to home: It's you and me and everyone we know.


在这个科技食物链的顶端坐着的是你的老板——或者,更准确地讲,你公司的首席信息长。全球大部分的科技设备都是为企业使用而采购的,IT人员倾向于按照安全性和价格标准做出选择,而不是按照用户友好程度。那些迎合首席信息长的科技公司往往比那些迎合用户的科技公司更容易生存。这就是为什么你办公室的电脑是由戴尔公司制造的,运行的是Windows操作系统和Office办公软件,而不管你喜欢还是不喜欢。这也正是为什么公司发给你的手机是黑莓。


In the not-too-distant past, most of us didn't have much of a say in the technologies we used every day. Instead, your gadgets were delivered to you from afar, chosen by faceless people in nameless offices based on criteria that you didn't understand. If you went to buy a cellphone, you'd be presented with a handful of devices that were approved for your carrier, and they were all locked down in ways that prevented you from running apps that conflicted with the carrier's business plans. In your living room, you had a cable-company issued set-top box, and if its video-on-demand system didn't feature your favorite show, you'd better find a new favorite.


而后,差不多一夜之间,一系列的科技和市场营销革新——比如无处不在的宽带网络和来自iPhone等消费电子设备的诱惑——完全颠覆了科技市场。在过去的几年中,我们这些"终端用户"第一次有权利选择我们在家里,在无线网络中,以及尤为关键的在办公室里所使用的科技产品了。


At the top of the tech food chain sat your boss--or, more specifically, your company's chief information officer. Most of the world's tech devices were purchased for corporate use, and IT guys tended to make decisions based on security and price rather than user-friendliness. Tech companies that catered to CIOs rather than users tended to thrive. That's why--whether you liked it or not--your office computer was made by Dell, it ran Windows and Office, and why your company-issued phone was a BlackBerry.


就在几年前,黑莓公司的高管还信誓旦旦地表示,黑莓手机将完胜对手,因为它在"首席信息长友好度"上"遥遥领先"。但是,这些如今四面楚歌的高管们没有考虑到,就算是首席信息长,也可能丧失权力。随着员工开始要求在办公场所能使用他们在家使用的手机、平板电脑和应用程序,那些最有先见之明的公司已经找到了将一整套全新科技融入办公系统的办法。


Then, more or less overnight, a series of technological and marketing revolutions--like ubiquitous broadband Internet and the lure of consumer devices such as the iPhone--completely upended the market for technology. Over the past few years, for the first time, we 'end users' have been allowed to choose the tech we want to use at home, on our wireless networks, and, crucially, at the office.


现在,你可以用iPhone代替黑莓手机,用iPad代替戴尔电脑,用谷歌文档(Google Docs)代替Word。最终,迎合首席信息长的做法竟然一点儿也帮不上黑莓公司。


Just a few years ago, BlackBerry Ltd.'s executives were promising that their gadgets would win out over rivals because the BlackBerry was 'way ahead' on 'CIO friendliness.' But the beleaguered execs hadn't considered that CIOs themselves might lose their power. As employees began demanding the ability to use the phones, tablets, and apps that we had at home, the most forward-thinking corporations found ways to allow a whole new class of technology onto their networks.


黑莓的陨落、戴尔和微软的困境,给那些试图打开"企业"科技市场的公司上了生动的一课。实践表明,即使你希望把科技产品卖给首席信息长,你也不能忘记企业员工,因为他们才是你的产品的真正用户。


Now you could use an iPhone instead of a BlackBerry, an iPad instead of a Dell computer, and Google Docs instead of Word. In the end, CIO friendliness couldn't help BlackBerry one bit.


硅谷最具潜力的初创公司之一Box公司(Box Inc.)的首席执行长亚伦·利维(Aaron Levie)表示:"当一群买家替另一群用户决定他们将使用的科技产品,而对这些用户的工作需求漠不关心时,其结果给大家带来了活生生的教训。"


BlackBerry's downfall and the struggles of Dell and Microsoft offer an object lesson for any firm trying to crack the 'enterprise' tech market. It suggests that even if you want to sell technology to CIOs, you can't forget employees, the people who will actually have to use your stuff.


Box公司的业务是向大型企业客户销售云存储平台。不过,利维表示,和那些昔日企业不同的是,他的工程师和产品团队一刻也不能不为员工考虑——实际上,员工才是自己产品和服务的使用者。


'It's an amazing lesson in what happens when one set of buyers implements a technology for another set of users, without a care or sensitivity for what the users were going to need to get their jobs done,' says Aaron Levie, the CEO of Box Inc., one of the Valley's most promisingenterprise startups.


Box公司正是我曾经称之为"企业Facebook化"策略的例证。利维表示:"我们将谷歌或Facebook的产品设计观念,与你在Salesforce.com和甲骨文优质业务上看到的销售策略结合了起来。"


Box sells a cloud-storage platform to big corporate customers. Yet unlikeenterprise companies of yesteryear, Mr. Levie says his engineers and product teams can never stop thinking about employees--the people who'll actually be using his stuff.


让我们来看看Box公司的最新产品吧。这是一款名为BoxNotes的文档协作应用程序。当两名位于不同地点的用户在同一文档上打字时,BoxNotes可以通过显示用户头像来突出每位用户对文档的修改。利维自豪地承认,这项产品特色是受到了Facebook的ChatHeads消息功能的启发。


Box exemplifies a strategy I once termed the Facebookization of the enterprise: 'We've combined the product-designed mind-set of Google or Facebook with the sales strategy you'd see at a firm like Salesforce.com and the better parts of Oracle,' Mr. Levie says.


即使在销售策略上,Box公司也没有沿用过去的企业科技模式。利维表示:"实际上,直到最近,我们都在避免与公司的首席信息长或其他的IT采购人员直接对话。"Box公司采取的方式是与公司的市场和营销部门主管接触。一旦这些部门的员工开始使用Box的服务,那么员工就会在公司内部宣传Box,并最终促使IT部门采纳Box。


Consider Box's latest product, a document-collaboration app called BoxNotes. When two people in different locations are typing on the same document, BoxNotes highlights each user's changes by showing their faces--a trick that Mr. Levie proudly admits was inspired by Facebook's ChatHeads messaging feature.


我们可以将这种变化称为"IT人员形象的大萎缩"。过去,首席信息长和IT人员以恶声恶气的电脑怪人而著称,他们总是想尽办法告诉员工什么不能做。现在,在最为开明的公司,技术部门的主要工作并不是说"不"。相反,他们的主要工作已经变成了想办法让员工可以安全地运行他们喜欢的所有设备或程序。大致思路就是:当员工被准许使用能让他们开心的工具工作时,他们才最具创造性。


Even in its approach to sales, Box departs from the enterprise-tech model of the past. 'Until recently, we would actually avoid talking to the CIO or another IT buyer at a company,' Mr. Levie says. Instead, Box would approach a company's head of marketing or sales--and once people in those departments started using Box, employees would spread the word throughout the company, eventually forcing the IT department to adopt Box.


据调查公司CB Insights称,那些专注于企业市场而非消费者市场的初创公司,目前在硅谷看到 了新的关注点。对这些公司来讲,明智的做法是将黑莓的教训牢记于心。对于每一家产品主要面向企业中非技术员工的公司,也就是那些销售客户关系管理软件、销售软件和分析软件的公司,它们都有必要创造出性能可与苹果公司和谷歌公司的普通消费产品媲美的的工具。


Call it the case of the incredibly shrinking IT Guy: In the past, CIOs and their staffs had a reputation for being snarky, geeky guys who were always looking for ways to tell employees what they couldn't do. Now, at the most progressive companies, the tech department's main job isn't to say no. Instead, it's to find a way to let employees safely run any device or program they like. The thinking goes like this: Employees are most productive when they're allowed to work with the tools that make them happy.


对于员工和像Box这样的初创公司来讲,新的现实无比美好。哈利路亚!我们工作时可以使用更好的科技产品和服务了。而对于那些执迷不悟地迎合首席信息长的公司来讲,这就是世界末日。


According to the research firm CB Insights, startups focused on the enterprise rather than consumer marketplace are now seeing renewed interest in the Valley. These companies would be wise to keep the BlackBerry lesson in mind. Any firm whose products will mainly be used by nontechies within the organization--that is, companies selling customer-relationship management software, sales software, analytics software--will need to create tools that work just as well as the consumer-grade tech we get from the likes of Apple and Google.


Farhad Manjoo