酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 主耶和华如此说,你当拍手顿足,说,哀哉。以色列家行这一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑,饥荒,瘟疫之下。
  • 新中译版圣经:主耶和华如此说,你当拍手顿足,说,哀哉。以色列家行这一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑,饥荒,瘟疫之下。
  • 新世纪圣经:主耶和华这样说∶「你要拍手顿足,说∶『哀哉!因以色列家一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑、饥荒、瘟疫之下。』
  • LCC:主永恒主这么说∶「你要拍掌顿脚说哈哈,高兴以色列家行这一切可憎之坏事所要遭受的报应,就是他们必倒毙于刀剑饥荒和瘟疫之下。
  • TCB:至高的上主这样说:「你要搓手,跺脚,为以色列人所做邪恶和令人憎恨的事哀哭。他们将要战死、饿死、病死。
  • 当代圣经:主上帝说:"你要拍手顿足地呼喊:'以色列人有祸了!'他们的邪恶和罪孽使他们仆倒在饥荒和瘟疫之中。
  • CSG:吾主上主这样说:「我要拍手顿足地说:祸哉!以色列家,因了一切丑恶的罪行,她必要亡於刀兵、饥荒和瘟疫:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"`This is what the Sovereign LORD says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out "Alas!" because of all the wicked and detestable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague.
  • NRSV:Thus says the Lord GOD: Clap your hands and stamp your foot, and say, Alas for all the vile abominations of the house of Israel! For they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.
  • NASV:"Thus says the Lord God, 'Clap your hand, stamp your foot and say, "Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, which will fall by sword, famine and plague!
  • 古老版圣经:Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
  • ASV:Thus saith the Lord Jehovah: Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas! because of all the evil abominations of the house of Israel; for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
  • 基础英语版圣经:This is what the Lord has said: Give blows with your hand, stamping with your foot, and say, O sorrow! because of all the evil and disgusting ways of the children of Israel: for death will overtake them by the sword and through need of food and by disease.
  • DBY:Thus saith the Lord Jehovah: Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the abominations of the iniquities of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
  • 标准修订版圣经:Thus says the Lord GOD: 'Clap your hands, and stamp your foot, and say, Alas! because of all the evil abominations of the house of Israel;for they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.
  • 直译圣经95版:"Thus says the Lord God, 'Clap your hand, stamp your foot and say, "Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, which will fall by sword, famine and plague!
  • 直译圣经77版:"Thus says the Lord God, 'Clap your hand, stamp your foot, and say, "Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, which will fall by sword, famine, and plague!
  • WEB:Thus saith the Lord GOD; Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas, for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
  • YLT:Thus said the Lord Jehovah: `Smite with thy palm, and stamp with thy foot, And say: Alas, for all the evil abominations of the house of Israel, Who by sword, by famine, and by pestilence do fall.


希伯来语圣经:

  • .WlPoyI rb,D,b'W b[;r;B; br,j,B' rv,a} laer;c]yI tyBe t/[r; t/b[}/TAlK; la, ja;Arm;a>w< *l]gr'B] [q'rW *P]k'b] hKeh' hwIhy yn:doa} rm'a;AhKo

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经