酷兔英语



中译版圣经:

  • 我要这样成就怒中所定的。我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他们身上成就怒中所定的那时,他们就知道我耶和华所说的是出于热心。
  • 新中译版圣经:我要这样成就怒中所定的。我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他们身上成就怒中所定的那时,他们就知道我耶和华所说的是出于热心。
  • 新世纪圣经:「这样我的怒气才可以发尽,我向他们所发的烈怒才可以平息,自己才得到舒畅。我向他们所发的烈怒完全发尽的时候,他们就知道我耶和华说过的话是出于嫉恨的心。
  • LCC:「这样我的怒气就得以发尽,我就得以平息我向他们发的烈怒;我平息了妒愤,他们就知道我永恒主向他们发尽了我的烈怒是怀着妒爱而说话的。
  • TCB:「我要把所有的忿怒倾注在你身上,直到倒尽,使我满足。这样,你就知道,因为你的不忠触怒了我;我—上主曾经对你说了这话。
  • 当代圣经:这样,我的怒气才会消除,对他们息怒;那时他们就知道我的警告并非戏言。
  • CSG:这样,我的忿怒 可以发 ,我的怒火在他们身上 会平息,得到了报复;当我的愤怒在他们身上发 时,他们要承认我,上主,在妒火中讲了话。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged. And when I have spent my wrath upon them, they will know that I the LORD have spoken in my zeal.
  • NRSV:My anger shall spend itself, and I will vent my fury on them and satisfy myself; and they shall know that I, the LORD, have spoken in my jealousy, when I spend my fury on them.
  • NASV:'Thus My anger will be spent and I will satisfy My wrath on them, and I will be appeased; then they will know that I, the Lord, have spoken in My zeal when I have spent My wrath upon them.
  • 古老版圣经:Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken [it] in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
  • ASV:Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my wrath toward them to rest, and I shall be comforted; and they shall know that I, Jehovah, have spoken in my zeal, when I have accomplished my wrath upon them.
  • 基础英语版圣经:So my wrath will be complete and my passion will come to rest on them; and they will be certain that I the Lord have given the word of decision, when my wrath against them is complete.
  • DBY:And mine anger shall be accomplished, and I will satisfy my fury upon them, and I will comfort myself; and they shall know that I Jehovah have spoken in my jealousy, when I have accomplished my fury upon them.
  • 标准修订版圣经:'Thus shall my anger spend itself, and I will vent my fury upon them and satisfy myself;and they shall know that I, the LORD, have spoken in my jealousy, when I spend my fury upon them.
  • 直译圣经95版:'Thus My anger will be spent and I will satisfy My wrath on them, and I will be appeased; then they will know that I, the Lord, have spoken in My zeal when I have spent My wrath upon them.
  • 直译圣经77版:'Thus My anger will be spent, and I will satisfy My wrath on them, and I shall be appeased; then they will know that I, the LORD, have spoken in My zeal when I have spent My wrath upon them.
  • WEB:Thus shall my anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken [it] in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
  • YLT:And completed hath been Mine anger, And I have caused My fury to rest on them, And I have been comforted, And they have known that I, Jehovah, have spoken in My zeal, In My completing My fury on them.


希伯来语圣经:

  • .!B; ytim;j} yti/Lk'B] ytia;nqiB] yTirB'DI hw:hy ynIa}AyKi W[dy:w yTim]j;N

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经