酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按时而喝。
  • 新中译版圣经:你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按时而喝。
  • 新世纪圣经:你喝的水也要有一定分量,每天半公升,要在指定的时候喝。
  • LCC:水你也要按分量喝,每日一欣的六分之一,按时按时地喝。
  • TCB:你每天只能配到两杯饮水。
  • 当代圣经:每天喝六百毫升水,也要按时按量喝。
  • CSG:喝水也要有分量,每日喝六分之一「歆」的水,按时而饮。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Also measure out a sixth of a hin of water and drink it at set times.
  • NRSV:And you shall drink water by measure, one-sixth of a hin; at fixed times you shall drink.
  • NASV:"The water you drink shall be the sixth part of a hin by measure; you shall drink it from time to time.
  • 古老版圣经:Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
  • ASV:And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
  • 基础英语版圣经:And you are to take water by measure, the sixth part of a hin: you are to take it at regular times.
  • DBY:And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
  • 标准修订版圣经:And water you shall drink by measure, the sixth part of a hin;once a day you shall drink.
  • 直译圣经95版:"The water you drink shall be the sixth part of a hin by measure; you shall drink it from time to time.
  • 直译圣经77版:"And the water you drink will be the sixth part of a hin by measure; you shall drink it from time to time.
  • WEB:Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
  • YLT:`And water by measure thou dost drink, a sixth part of the hin; from time to time thou dost drink [it].


希伯来语圣经:

  • .hT,v]Ti t[eAd[' t[eme @yhih' tyVivi hT,v]ti hr;Wcm]Bi !yIm'W

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经