酷兔英语



中译版圣经:

  • 你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽。要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 新中译版圣经:你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽。要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 新世纪圣经:「你要向左边侧卧,承担以色列家的罪孽。你向左边侧卧多少日子,你担当他们的罪孽也是多少日子。
  • LCC:「你要向左边躺着,担当以色列家的罪罚(此处原有∶在它上头);要按你向左边躺卧的日数担当他们的罪罚。
  • TCB:「接着,你要向左侧嶫;我要把以色列国的罪压在你身上。
  • 当代圣经:你要向左侧卧,担当以色列的罪孽叁百九十日。
  • CSG:你要向左侧卧下!我把以色列家的罪恶放在你身上。你卧多少日子,就多少日子承担他们的罪恶。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"Then lie on your left side and put the sin of the house of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
  • NRSV:Then lie on your left side, and place the punishment of the house of Israel upon it; you shall bear their punishment for the number of the days that you lie there.
  • NASV:"As for you, lie down on your left side and lay the iniquity of the house of Israel on it; you shall bear their iniquity for the number of days that you lie on it.
  • 古老版圣经:Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: [according] to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
  • ASV:Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; [according to] the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
  • 基础英语版圣经:Then, stretching yourself out on your left side, take the sin of the children of Israel on yourself: for as long as you are stretched out, so long will the sin of the children of Israel be on you.
  • DBY:And thou, lie upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: the number of the days that thou liest upon it, thou shalt bear their iniquity.
  • 标准修订版圣经:'Then lie upon your left side, and I will lay the punishment of the house of Israel upon you;for the number of the days that you lie upon it, you shall bear their punishment.
  • 直译圣经95版:"As for you, lie down on your left side and lay the iniquity of the house of Israel on it; you shall bear their iniquity for the number of days that you lie on it.
  • 直译圣经77版:"As for you, lie down on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it; you shall bear their iniquity for the number of days that you lie on it.
  • WEB:Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: [according] to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
  • YLT:`And thou, lie on thy left side, and thou hast placed the iniquity of the house of Israel on it; the number of the days that thou liest on it, thou bearest their iniquity.


希伯来语圣经:

  • .!n:wO[}Ata, aC;Ti wyl;[; bK'v]Ti rv,a} !ymiY:h' rP's]mi wyl;[; laer;c]yIAtyBe @wO[}Ata, T;m]c'w yliam;C]h' *DxiAl[' bk'v] hT;a'w

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经