酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 人子阿,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。
  • 新中译版圣经:人子阿,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。
  • 新世纪圣经:「人子啊,我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆听我口中的话,替我警告他们。
  • LCC:「人子阿,我立了你做以色列家的守望人;你若从我口中听到话语,总要替我警告他们。
  • TCB:「必朽的人哪,我派你作以色列国的守望者。你要把我亲自向你警告的话转告他们。
  • 当代圣经:"人啊,我立你作以色列人的守望者,你从我口中所听到的话,都要代我警告他们,
  • CSG:人子,我派你作以色列家族的守卫;当你由我口中听到什麽话时,你应代我警告他们。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
  • NRSV:Mortal, I have made you a sentinel for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • NASV:"Son of man, I have appointed you a watchman to the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me.
  • 古老版圣经:Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
  • ASV:Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
  • 基础英语版圣经:Son of man, I have made you a watchman for the children of Israel: so give ear to the word of my mouth, and give them word from me of their danger.
  • DBY:Son of man, I have appointed thee a watchman unto the house of Israel, and thou shalt hear the word from my mouth, and give them warning from me.
  • 标准修订版圣经:'Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel;whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • 直译圣经95版:"Son of man, I have appointed you a watchman to the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me.
  • 直译圣经77版:"Son of man, I have appointed you a watchman to the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me.
  • WEB:Son of man, I have made thee a watchman to the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
  • YLT:that there is a word of Jehovah unto me, saying, `Son of man, a watchman I have given thee to the house of Israel, and thou hast heard from My mouth a word, and hast warned them from Me.


希伯来语圣经:

  • .yNIM,mi !t;/a T;rh'zhiw rb;D; yPimi T;[]m'v;w laer;c]yI tybel] *yTit'n hp,xo !d;a;A@B,

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经