酷兔英语



中译版圣经:

  • 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
  • 新中译版圣经:看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
  • 新世纪圣经:看哪!我要使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
  • LCC:看哪,我使你的头皮坚硬以敌对他们的头皮,使你的头额硬以敌对他们的头额。
  • TCB:我要使你像他们一样坚决强硬。
  • 当代圣经:不过,我要使你像他们一样固执顽梗,就像金钢钻比火石更硬一样。他们虽然都是叛逆的民,你却不必害怕,也不要在他们面前胆怯。"
  • CSG:看,我要使你的脸坚硬,好像他们的脸,使你的额坚硬,好像他们的额。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:But I will make you as unyielding and hardened as they are.
  • NRSV:See, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
  • NASV:"Behold, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.
  • 古老版圣经:Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
  • ASV:Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
  • 基础英语版圣经:See, I have made your face hard against their faces, and your brow hard against their brows.
  • DBY:Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
  • 标准修订版圣经:Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
  • 直译圣经95版:"Behold, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.
  • 直译圣经77版:"Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.
  • WEB:Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
  • YLT:`Lo, I have made thy face strong against their face, and thy forehead strong against their forehead.


希伯来语圣经:

  • .!j;x]mi tM'[ul] qz:j; *j}x]miAta,w !h,ynEP] tM'[ul] !yqiz:j} *yn

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经