酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 他对我说,人子阿,你往以色列家那里去,将我的话对他们讲说。
  • 新中译版圣经:他对我说,人子阿,你往以色列家那里去,将我的话对他们讲说。
  • 新世纪圣经:他对我说∶「人子啊,你去!到以色列家那里,把我的话告诉他们。
  • LCC:他对我说∶「人子阿,你去找以色列家,将我的话对他们讲说。
  • TCB:接着上帝说:「必朽的人哪,你到以色列人那里,把我的话转告他们。
  • 当代圣经:他又对我说:"人啊,现在你要到以色列人那里,把我的话传给他们。
  • CSG:然後他向我说:「人子,起来以色列家族那里去,向他们宣讲我所说的话。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:He then said to me: "Son of man, go now to the house of Israel and speak my words to them.
  • NRSV:He said to me: Mortal, go to the house of Israel and speak my very words to them.
  • NASV:Then He said to me, "Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them.
  • 古老版圣经:And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
  • ASV:And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
  • 基础英语版圣经:And he said to me, Son of man, go now to the children of Israel, and say my words to them.
  • DBY:And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
  • 标准修订版圣经:And he said to me, 'Son of man, go, get you to the house of Israel, and speak with my words to them.
  • 直译圣经95版:Then He said to me, "Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them.
  • 直译圣经77版:Then He said to me, "Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them.
  • WEB:And he said to me, Son of man, depart, go to the house of Israel, and speak with my words to them.
  • YLT:And He saith unto me, `Son of man, go, enter in unto the house of Israel, and thou hast spoken with My words unto them.


希伯来语圣经:

  • .!h,ylea} yr'b;dbi T;rB'dIw laer;c]yI tyBeAla, aBoA&l, !d;a;A@B, yl;ae rm,aYOw"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经