酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们。他们是极其悖逆的。
  • 新中译版圣经:他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们。他们是极其悖逆的。
  • 新世纪圣经:他们或听或不听,你只要把我的话告诉他们,他们原是叛逆的。
  • LCC:他们或者听、或者不听,你只管将我的话告诉他们;他们原是叛逆之家呀。
  • TCB:不管他们听不听,你要把我的话都转告他们。要知道他们是一群背叛的人。
  • 当代圣经:他们都是叛逆的,所以无论他们听不听,你只管讲,把我的话转告他们。
  • CSG:无论他们听,或是不听,你应向他们宣讲我的话,他们原是叛逆的家族。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:You must speak my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious.
  • NRSV:You shall speak my words to them, whether they hear or refuse to hear; for they are a rebellious house.
  • NASV:"But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious.
  • 古老版圣经:And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they [are] most rebellious.
  • ASV:And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.
  • 基础英语版圣经:And you are to give them my words, if they give ear to you or if they do not: for they are uncontrolled.
  • DBY:And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear or whether they will forbear; for they are rebellious.
  • 标准修订版圣经:And you shall speak my words to them, whether they hear or refuse to hear;for they are a rebellious house.
  • 直译圣经95版:"But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious.
  • 直译圣经77版:"But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious.
  • WEB:And thou shalt speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they [are] most rebellious.
  • YLT:And thou hast spoken My words unto them, whether they hear or whether they forbear, for they [are] rebellious.


希伯来语圣经:

  • # .hM;he yrIm] yKi WlD;j]y

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经