酷兔英语



中译版圣经:

  • 活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
  • 新中译版圣经:活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
  • 新世纪圣经:人活在世上,因自己的罪受惩罚,为什么发怨言呢?
  • LCC:活人为什么哀怨?人为什么因受的罪罚而发怨言呢?
  • TCB:因罪受惩罚,怎可埋怨呢?
  • 当代圣经:世人既是因自己的罪受罚,又何必怨天尤人呢?
  • CSG:人生在世,为自己的罪受罚,为什麽还叫苦?


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Why should any living man complain when punished for his sins?
  • NRSV:Why should any who draw breathcomplain about the punishment of their sins?
  • NASV:Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?
  • 古老版圣经:Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • ASV:Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • 基础英语版圣经:What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
  • DBY:Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • 标准修订版圣经:Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
  • 直译圣经95版:Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?
  • 直译圣经77版:Why should [any] living mortal, or [any] man, Offer complaint in view of his sins?
  • WEB:Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • YLT:What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?


希伯来语圣经:

  • s .%wya;f;j}- {/af]j,|Al[' rb,G< yj; !d;a; @nE/at]YIAhm'

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经