酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 人将世上被囚的踹(原文作压)在脚下,
  • 新中译版圣经:人将世上被囚的踹(原文作压)在脚下,
  • 新世纪圣经:人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,
  • LCC:人将国中被囚的都压在脚下,
  • TCB:在狱中受折磨,主必关怀!
  • 当代圣经:用脚践踏世上的囚犯、
  • CSG:将世上所有的俘虏,都践踏在脚下,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:To crush underfoot all prisoners in the land,
  • NRSV:When all the prisoners of the land are crushed under foot,
  • NASV:To crush under His feet All the prisoners of the land,
  • 古老版圣经:To crush under his feet all the prisoners of the earth,
  • ASV:To crush under foot all the prisoners of the earth,
  • 基础英语版圣经:In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
  • DBY:To crush under foot all the prisoners of the earth,
  • 标准修订版圣经:To crush under foot all the prisoners of the earth,
  • 直译圣经95版:To crush under His feet All the prisoners of the land,
  • 直译圣经77版:To crush under His feet All the prisoners of the land,
  • WEB:To crush under his feet all the prisoners of the earth,
  • YLT:To bruise under one's feet any bound ones of earth,


希伯来语圣经:

  • .$r,a; yreysia} lKo wyl;gr' tj'T' aKed'l]

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经