酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 你招聚四围惊吓我的,像在大会的日子招聚人一样。耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人存留。我所摇弄所养育的婴孩,仇敌都杀净了。
  • 新中译版圣经:你招聚四围惊吓我的,像在大会的日子招聚人一样。耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人存留。我所摇弄所养育的婴孩,仇敌都杀净了。
  • 新世纪圣经:你从四围招聚惊吓我的,好象招聚人过节的日子一样。在耶和华忿怒的日子,没有人可以逃脱,可以生存。我所抚育、所养大的,我的仇敌都灭尽了。
  • LCC:你招聚了四围我所恐惧的,像在制定节日一样;当永恒主发怒的日子,没逃脱的,没残存的;我所抚弄、所养育的、我的仇敌都杀净了。
  • TCB:你召来仇敌在我周围狂欢,恐怖四面围绕着我;在你忿怒的日子,没有人能够逃脱。他们屠杀了我所养育的心爱儿女!
  • 当代圣经:你从四面八方呼召人来惊吓我,他们多得像上来过节的人一样。在你发怒的日子,谁也不能逃脱,谁也不能幸免。我孕育抚养的幼儿,都被敌人杀光了。"
  • CSG:你由四方给我召来施行恐怖的人,好像过节一样;在上主发怒之日,无人能够逃脱,或者幸免;我孕育抚养的,我的仇人都杀尽灭绝。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed."
  • NRSV:You invited my enemies from all around as if for a day of festival; and on the day of the anger of the LORD no one escaped or survived; those whom I bore and reared my enemy has destroyed.
  • NASV:You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the Lord's anger. Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them.
  • 古老版圣经:Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.
  • ASV:Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; And there was none that escaped or remained in the day of Jehovah's anger: Those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed.
  • 基础英语版圣经:As in the day of a holy meeting you have made fears come round me on every side, and no one got away or was kept safe in the day of the Lord's wrath: those who were folded in my arms, whom I took care of, have been sent to their destruction by my hater.
  • DBY:Thou hast called up, as on the day of a set feast, my terrors on every side; and in the day of Jehovah's anger there was none that escaped or remained: those that I have nursed and brought up hath mine enemy consumed.
  • 标准修订版圣经:Thou didst invite as to the day of an appointed feast my terrors on every side;and on the day of the anger of the LORD none escaped or survived;those whom I dandled and reared my enemy destroyed.
  • 直译圣经95版:You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the Lord's anger. Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them.
  • 直译圣经77版:Thou didst call as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the LORD's anger. Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them.
  • WEB:Thou hast called as in a solemn day my terrors around, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up, hath my enemy consumed.
  • YLT:Thou dost call as [at] a day of appointment, My fears from round about, And there hath not been in the day of the anger of Jehovah, An escaped and remaining one, They whom I stretched out and nourished, My enemy hath consumed!


希伯来语圣经:

  • # .!L;ki ybiyao ytiyBirIw yTij]P'fiArv,a} dyrIc;w fyliP; hw:hyA#a' !/yB] hy:h; al~w bybiS;mi yr'Wgm] d[e/m !/yk] ar;q]Ti

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经