酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 耶和华成就了他所定的,应验了他古时所命定的。他倾覆了,并不顾惜,使你的仇敌向你夸耀。使你敌人的角也被高举。
  • 新中译版圣经:耶和华成就了他所定的,应验了他古时所命定的。他倾覆了,并不顾惜,使你的仇敌向你夸耀。使你敌人的角也被高举。
  • 新世纪圣经:耶和华作成了他定意去作的,成就了他的话,就是他昔日所宣告的,他把你拆毁,并不怜惜,他使仇敌因胜过你而高兴,他高举你敌人的角。
  • LCC:永恒主成就了他所计画的,实行了他威严的话,就是他古时所命定的;他翻毁了,并不顾惜;他使你仇敌因胜过你而喜悦,使你敌人的角高举。
  • TCB:上主已经实现了自己的计划;他已经照他往昔对我们的警告,不顾惜地把我们毁灭了。他让我们的仇敌得胜,让他们因我们的败落而欢乐!
  • 当代圣经:主实践了他所定的计划,履行了昔日所发的命令。他毫不怜惜地倾覆了耶路撒冷,他助长仇敌的气焰,使他们趾高气扬。
  • CSG:上主实践了自己的计划,完成了他昔日所宣告的断语;实行破坏,毫无怜悯,使仇人幸灾乐祸,使敌人高举他的角。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes.
  • NRSV:The LORD has done what he purposed, he has carried out his threat; as he ordained long ago, he has demolished without pity; he has made the enemy rejoice over you, and exalted the might of your foes.
  • NASV:The Lord has done what He purposed; He has accomplished His word Which He commanded from days of old. He has thrown down without sparing, And He has caused the enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversaries.
  • 古老版圣经:The LORD hath done [that] which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused [thine] enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.
  • ASV:Jehovah hath done that which he purposed; He hath fulfilled his word that he commanded in the days of old; He hath thrown down, and hath not pitied: And he hath caused the enemy to rejoice over thee; He hath exalted the horn of thine adversaries.
  • 基础英语版圣经:The Lord has done that which was his purpose; he has put into force the orders which he gave in the days which are past; pulling down without pity, he has made your hater glad over you, lifting up the horn of those who were against you.
  • DBY:Jehovah hath done what he had devised; he hath fulfilled his word which he had commanded from the days of old: he hath thrown down, and hath not spared, and he hath caused the enemy to rejoice over thee; he hath set up the horn of thine adversaries.
  • 标准修订版圣经:The LORD has done what he purposed, has carried out his threat;as he ordained long ago, he has demolished without pity;he has made the enemy rejoice over you, and exalted the might of your foes.
  • 直译圣经95版:The Lord has done what He purposed; He has accomplished His word Which He commanded from days of old. He has thrown down without sparing, And He has caused the enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversaries.
  • 直译圣经77版:The LORD has done what He purposed; He has accomplished His word Which He commanded from days of old. He has thrown down without sparing, And He has caused the enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversaries.
  • WEB:The LORD hath done [that] which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused [thy] enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thy adversaries.
  • YLT:Jehovah hath done that which He devised, He hath fulfilled His saying That He commanded from the days of old, He hath broken down and hath not pitied, And causeth an enemy to rejoice over thee, He lifted up the horn of thine adversaries.


希伯来语圣经:

  • s .&yIr;x; @r,q, !yrIhe byE/a &yIl'[; jM'c'yw" lm;j; al~w sr'h; !d,q,Aymeymi hW:xi rv,a} /tr;m]a, [X'Bi !m;z: rv,a} hw:hy hc;[;

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经