酷兔英语



中译版圣经:

  • 他强取自己的帐幕,好像是园中的窝棚,毁坏他的聚会之处。耶和华使圣节和安息日在锡安都被忘记,又在怒气的愤恨中藐视君王和祭司。
  • 新中译版圣经:他强取自己的帐幕,好像是园中的窝棚,毁坏他的聚会之处。耶和华使圣节和安息日在锡安都被忘记,又在怒气的愤恨中藐视君王和祭司。
  • 新世纪圣经:他把自己的住所破坏,好象园子一样;他毁坏了属他的聚会之处。耶和华使节期和安息日都在锡安被忘记;他在他的盛怒中弃绝了君王和祭司。
  • LCC:他用暴力破毁了自己的棚幕,好像个贼(传统∶好像园子的);他毁坏了制定了节期的聚会处;永恒主使制定节期和安息日在锡安都被忘记;他又盛怒忿忿地厌弃君王和祭司。
  • TCB:他粉碎了我们聚集敬拜的圣殿;上主在锡安终止了节期和安息日。他在烈怒下弃绝了君王和祭司。
  • 当代圣经:他好像拆除花园的棚架一样,摧毁圣殿和聚会的地方,使犹大人民忘记安息日和节期。他在盛怒之下,弃绝了所有的君王和祭司。
  • CSG:上主像破坏园圃一样,破坏了他自己的帷幔,毁灭了自己的会幕,使人在熙雍忘却庆节和安息日;他在烈怒下,废弃了君王和司祭。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
  • NRSV:He has broken down his booth like a garden, he has destroyed his tabernacle; the LORD has abolished in Zion festival and sabbath, and in his fierceindignation has spurned king and priest.
  • NASV:And He has violently treated His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His appointed meeting place. The Lord has caused to be forgotten The appointed feast and sabbath in Zion, And He has despised king and priest In the indignation of His anger.
  • 古老版圣经:And he hath violently taken away his tabernacle, as [if it were of] a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.
  • ASV:And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden; he hath destroyed his place of assembly: Jehovah hath caused solemnassembly and sabbath to be forgotten in Zion, And hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.
  • 基础英语版圣经:And he has violently taken away his tent, as from a garden; he has made waste his meeting-place: the Lord has taken away the memory of feast and Sabbath in Zion, and in the passion of his wrath he is against king and priest.
  • DBY:And he hath violently cast down his enclosure as a garden; he hath destroyed his place of assembly: Jehovah hath caused set feast and sabbath to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger king and priest.
  • 标准修订版圣经:He has broken down his booth like that of a garden, laid in ruins the place of his appointed feasts;the LORD has brought to an end in Zion appointed feast and sabbath, and in his fierceindignation has spurned king and priest.
  • 直译圣经95版:And He has violently treated His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His appointed meeting place. The Lord has caused to be forgotten The appointed feast and sabbath in Zion, And He has despised king and priest In the indignation of His anger.
  • 直译圣经77版:And He has violently treated His tabernacle like a garden [booth]; He has destroyed His appointed meeting place; The LORD has caused to be forgotten The appointed feast and sabbath in Zion, And He has despised king and priest In the indignation of His anger.
  • WEB:And he hath violently taken away his tabernacle, as [if it were of] a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and in the indignation of his anger hath despised the king and the priest.
  • YLT:And He shaketh as a garden His tabernacle, He hath destroyed His appointed place, Jehovah hath forgotten in Zion the appointed time and sabbath, And despiseth, in the indignation of His anger, king and priest.


希伯来语圣经:

  • s .@hekow &l,m, /Pa'A!['z"B] $a'nYIw" tB;v'w d[e/m @/YxiB] hw:hy jK'vi /d[}/m tjevi /Kcu @G"K' smoj]Y"w"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经