酷兔英语



中译版圣经:

  • 他发烈怒,把以色列的角全然砍断,在仇敌面前收回右手。他像火焰四围吞灭,将雅各烧毁。
  • 新中译版圣经:他发烈怒,把以色列的角全然砍断,在仇敌面前收回右手。他像火焰四围吞灭,将雅各烧毁。
  • 新世纪圣经:他在烈怒中砍断以色列所有的角;他从仇敌面前,收回自己的右手。他象吞灭四周物件的火燄,在雅各中间焚烧。
  • LCC:他发烈怒把以色列的角全都砍断;他当着仇敌面前缩回他帮助人的右手;他像焰火四围焚烧着,将雅各烧毁。
  • TCB:在烈怒下他摧毁以色列的力量;仇敌来犯的时候,他不救援。他像火焰一样吞灭我们,把一切都烧毁了。
  • 当代圣经:他勃然大怒,粉碎了以色列的一切力量。以色列在兵临城下、受尽欺压的时候,他不但不伸手救援,反像烈焰般将雅各毁灭。
  • CSG:他怒火炎炎,粉碎了以色列的一切势力;在仇人前,抽回他的右手;他像吞灭四周的烈火,焚烧了雅各伯;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.
  • NRSV:He has cut down in fierce anger all the might of Israel; he has withdrawn his right hand from them in the face of the enemy; he has burned like a flaming fire in Jacob, consuming all around.
  • NASV:In fierce anger He has cut off All the strength of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming round about.
  • 古老版圣经:He hath cut off in [his] fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, [which] devoureth round about.
  • ASV:He hath cut off in fierce anger all the horn of Israel; He hath drawn back his right hand from before the enemy: And he hath burned up Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.
  • 基础英语版圣经:In his burning wrath every horn of Israel has been cut off; his right hand has been turned back before the attacker: he has put a fire in Jacob, causing destruction round about.
  • DBY:He hath cut off in fierce anger all the horn of Israel: he hath withdrawn his right hand from before the enemy; and he burned up Jacob like a flaming fire, devouring round about.
  • 标准修订版圣经:He has cut down in fierce anger all the might of Israel;he has withdrawn from them his right hand in the face of the enemy;he has burned like a flaming fire in Jacob, consuming all around.
  • 直译圣经95版:In fierce anger He has cut off All the strength of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming round about.
  • 直译圣经77版:In fierce anger He has cut off All the strength of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming round about.
  • WEB:He hath cut off in [his] fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, [which] devoureth on every side.
  • YLT:He hath cut off in the heat of anger every horn of Israel, He hath turned backward His right hand From the face of the enemy, And He burneth against Jacob as a flaming fire, It hath devoured round about.


希伯来语圣经:

  • s .bybis; hl;k]a; hb;h;l, vaeK] bqo[}y"B] r['b]YIw" byE/a ynEP]mi /nymiy r/ja; byvihe laer;c]yI @r,q, lKo #a'AyrIj?B; [d'G:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经